TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 08:39:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十四冊 No. 1721《法華義疏》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tứ sách No. 1721《Pháp hoa nghĩa sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 34, No. 1721 法華義疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 34, No. 1721 Pháp hoa nghĩa sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法華義疏卷第十 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ thập     胡吉藏撰     hồ cát tạng soạn   安樂行品第十四   an lạc hạnh/hành/hàng phẩm đệ thập tứ 釋安樂行凡有六門。一來意門。二釋名門。 thích an lạc hạnh/hành/hàng phàm hữu lục môn 。Nhất lai ý môn 。nhị thích danh môn 。 三開合門。四體相門。五階位門。六同異門。 tam khai hợp môn 。tứ thể tướng môn 。ngũ giai vị môn 。lục đồng dị môn 。 來意門者亦有二義。一者成前。二者開後。 lai ý môn giả diệc hữu nhị nghĩa 。nhất giả thành tiền 。nhị giả khai hậu 。 成前者凡有三意。一者佛教聲聞凡有三事。 thành tiền giả phàm hữu tam ý 。nhất giả Phật giáo Thanh văn phàm hữu tam sự 。 一令迴小入大發菩提心則上三周說是也。 nhất lệnh hồi tiểu nhập Đại phát Bồ-đề tâm tức thượng tam châu thuyết thị dã 。 二令修菩薩行則四安樂行是也。 nhị lệnh tu Bồ Tát hạnh tức tứ an lạc hạnh/hành/hàng thị dã 。 三令得佛果後壽量文是也。為此因緣故有今品來也。 tam lệnh đắc Phật quả hậu thọ lượng văn thị dã 。vi/vì/vị thử nhân duyên cố hữu kim phẩm lai dã 。 二者妙法蓮華凡有二種。一者善巧用門。 nhị giả Diệu Pháp Liên Hoa phàm hữu nhị chủng 。nhất giả thiện xảo dụng môn 。 二者真實體門。上破三辨一謂對治之用。 nhị giả chân thật thể môn 。thượng phá tam biện nhất vị đối trì chi dụng 。 三病既廢一藥亦除。 tam bệnh ký phế nhất dược diệc trừ 。 欲顯不一不三無二正觀即妙法華體。下偈云。 dục hiển bất nhất bất tam vô nhị chánh quán tức Diệu pháp hoa thể 。hạ kệ vân 。 觀一切法空如實相亦不行不分別。則知三一兩捨緣觀並忘。 quán nhất thiết pháp không như thật tướng diệc bất hạnh/hành bất phân biệt 。tức tri tam nhất lượng (lưỡng) xả duyên quán tịnh vong 。 今欲攝用歸體故有此品來也。 kim dục nhiếp dụng quy thể cố hữu thử phẩm lai dã 。 三者持品末云惡世弘經被毀辱誹謗受諸苦惱。 tam giả trì phẩm mạt vân ác thế hoằng Kinh bị hủy nhục phỉ báng thọ chư khổ não 。 小行之流多生退沒不能弘經。 tiểu hạnh/hành/hàng chi lưu đa sanh thoái một bất năng hoằng Kinh 。 是故今明安住四行雖居惡世常受快樂。今欲示末世弘經模軌故說此品。 thị cố kim minh an trụ tứ hạnh/hành/hàng tuy cư ác thế thường thọ/thụ khoái lạc 。kim dục thị mạt thế hoằng Kinh mô quỹ cố thuyết thử phẩm 。 二生後者將明遠壽之果。 nhị sanh hậu giả tướng minh viễn thọ chi quả 。 故今說遠壽之因即四行是也。二釋名門者。釋四行名不同。 cố kim thuyết viễn thọ chi nhân tức tứ hạnh/hành/hàng thị dã 。nhị thích danh môn giả 。thích tứ hạnh/hành/hàng danh bất đồng 。 今依竺道生及注法華經辨四行者。一空寂行。 kim y trúc Đạo sanh cập chú Pháp Hoa Kinh biện tứ hành giả 。nhất không tịch hạnh/hành/hàng 。 二無憍慢行。三離嫉妬行。四慈悲行。 nhị vô kiêu mạn hạnh/hành/hàng 。tam ly tật đố hạnh/hành/hàng 。tứ từ bi hạnh/hành/hàng 。 第一前明空寂行者。空寂即是諸法實相波若正觀。 đệ nhất tiền minh không tịch hành giả 。không tịch tức thị chư pháp thật tướng ba nhược chánh quán 。 既乖實相理則便有苦無樂。 ký quai thật tướng lý tức tiện hữu khổ vô lạc/nhạc 。 與理相應則便有樂無苦。今正明弘經安樂之義。 dữ lý tướng ứng tức tiện hữu lạc/nhạc vô khổ 。kim chánh minh hoằng Kinh an lạc chi nghĩa 。 是故初明空寂行也。 thị cố sơ minh không tịch hạnh/hành/hàng dã 。 雖內修空觀但始行之人觀力未成處眾說法多恃解陵物。是故次明離憍慢行。 tuy nội tu không quán đãn thủy hạnh/hành/hàng chi nhân quán lực vị thành xứ/xử chúng thuyết Pháp đa thị giải lăng vật 。thị cố thứ minh ly kiêu mạn hạnh/hành/hàng 。 夫為師匠若恃解陵他則忌他勝己蓋是有識之 phu vi/vì/vị sư tượng nhược/nhã thị giải lăng tha tức kị tha thắng kỷ cái thị hữu thức chi 常情。為弘經之巨患。是故次明離嫉妬行。 thường Tình 。vi/vì/vị hoằng Kinh chi cự hoạn 。thị cố thứ minh ly tật đố hạnh/hành/hàng 。 通法之人雖無憍慢嫉妬。 thông Pháp chi nhân tuy vô kiêu mạn tật đố 。 但所化之流凡有二種。一求大道。二執小乘。於此二人多生愛恚。 đãn sở hóa chi lưu phàm hữu nhị chủng 。nhất cầu đại đạo 。nhị chấp Tiểu thừa 。ư thử nhị nhân đa sanh ái khuể 。 若起愛恚則癡使隨之。 nhược/nhã khởi ái khuể tức si sử tùy chi 。 故須於學大乘者當起慈心。於非菩薩宜生愍側。 cố tu ư học Đại-Thừa giả đương khởi từ tâm 。ư phi Bồ-tát nghi sanh mẫn trắc 。 是故次辨菩薩慈悲行。義不盡者文當具足。通稱安樂行者。 thị cố thứ biện Bồ Tát từ bi hạnh/hành/hàng 。nghĩa bất tận giả văn đương cụ túc 。thông xưng an lạc hành giả 。 安住四法則便得樂故稱安樂。 an trụ tứ pháp tức tiện đắc lạc/nhạc cố xưng an lạc 。 行者涉行之義。謂心行此四法也。第三開合門者。 hành giả thiệp hạnh/hành/hàng chi nghĩa 。vị tâm hành thử tứ pháp dã 。đệ tam khai hợp môn giả 。 開成四行合但二門。初一是智慧後三為功德。 khai thành tứ hạnh/hành/hàng hợp đãn nhị môn 。sơ nhất thị trí tuệ hậu tam vi/vì/vị công đức 。 心安福慧弘道利人則便得樂。謂福慧一雙也。 tâm an phước tuệ hoằng đạo lợi nhân tức tiện đắc lạc/nhạc 。vị phước tuệ nhất song dã 。 二者雖有四行不出得離二門。 nhị giả tuy hữu tứ hạnh/hành/hàng bất xuất đắc ly nhị môn 。 得門之中有兩種德。空寂是智慧。慈悲為功德。 đắc môn chi trung hữu lượng (lưỡng) chủng đức 。không tịch thị trí tuệ 。từ bi vi/vì/vị công đức 。 中間二種稱之為離故離門亦兩。一離憍慢二離嫉妬。 trung gian nhị chủng xưng chi vi/vì/vị ly cố ly môn diệc lượng (lưỡng) 。nhất ly kiêu mạn nhị ly tật đố 。 謂得離一雙也。三者雖有四行不出空有二行。 vị đắc ly nhất song dã 。tam giả tuy hữu tứ hạnh/hành/hàng bất xuất không hữu nhị hạnh/hành/hàng 。 初一是空行。餘三為有行。謂空有一雙也。 sơ nhất thị không hạnh/hành/hàng 。dư tam vi/vì/vị hữu hạnh/hành/hàng 。vị không hữu nhất song dã 。 四者雖有四行不出自行化他。 tứ giả tuy hữu tứ hạnh/hành/hàng bất xuất tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。 初三為自行慈悲是化他。謂自行化他一雙也。 sơ tam vi/vì/vị tự hạnh/hành/hàng từ bi thị hóa tha 。vị tự hạnh/hành/hàng hóa tha nhất song dã 。 第四體相門者第一行以畢竟空觀為體。 đệ tứ thể tướng môn giả đệ nhất hạnh/hành/hàng dĩ tất cánh không quán vi/vì/vị thể 。 第二行以無憍慢心為體。第三行以無嫉妬心為體。 đệ nhị hạnh/hành/hàng dĩ vô kiêu mạn tâm vi/vì/vị thể 。đệ tam hành dĩ vô tật đố tâm vi/vì/vị thể 。 第四行以慈悲心為體。然此四行唯一正觀。 đệ tứ hạnh/hành/hàng dĩ từ bi tâm vi/vì/vị thể 。nhiên thử tứ hạnh/hành/hàng duy nhất chánh quán 。 約用不同故開四種。觀實相義名空寂行。 ước dụng bất đồng cố khai tứ chủng 。quán thật tướng nghĩa danh không tịch hạnh/hành/hàng 。 即此正觀離過之義謂無憍慢嫉妬。 tức thử chánh quán ly quá/qua chi nghĩa vị vô kiêu mạn tật đố 。 即此空觀拔苦與樂故名慈悲。慈悲心不礙畢竟空。 tức thử không quán bạt khổ dữ lạc/nhạc cố danh từ bi 。từ bi tâm bất ngại tất cánh không 。 畢竟空不妨慈悲。雖行慈悲常畢竟空。 tất cánh không bất phương từ bi 。tuy hạnh/hành/hàng từ bi thường tất cánh không 。 畢竟空不捨慈悲。是故超凡越聖。 tất cánh không bất xả từ bi 。thị cố siêu phàm việt Thánh 。 稱菩薩行也亦是空悲二道。大品云。菩薩住二法魔不能壞。 xưng Bồ Tát hạnh dã diệc thị không bi nhị đạo 。Đại phẩm vân 。Bồ-tát trụ nhị pháp ma bất năng hoại 。 一者知空二不捨眾生。 nhất giả tri không nhị bất xả chúng sanh 。 第五階位門者從初發心乃至佛地五十二位皆具四行。 đệ ngũ giai vị môn giả tùng sơ phát tâm nãi chí Phật địa ngũ thập nhị vị giai cụ tứ hạnh/hành/hàng 。 其中自有成與未成及功用無功用義。明昧淺深隨位差別。 kỳ trung tự hữu thành dữ vị thành cập công dụng vô công dụng nghĩa 。minh muội thiển thâm tùy vị sái biệt 。 但經正意為接退沒之人。末世弘經多受苦惱。 đãn Kinh chánh ý vi/vì/vị tiếp thoái một chi nhân 。mạt thế hoằng Kinh đa thọ khổ não 。 故令安住四法則便得樂。 cố lệnh an trụ tứ pháp tức tiện đắc lạc/nhạc 。 高位已上自具四行無俟說之。 cao vị dĩ thượng tự cụ tứ hạnh/hành/hàng vô sĩ thuyết chi 。 是故發心之人須依此品自行化他坐禪誦經懺悔。 thị cố phát tâm chi nhân tu y thử phẩm tự hạnh/hành/hàng hóa tha tọa Thiền tụng Kinh sám hối 。 第六同異門者法師品末明於三事。一入慈悲室。二著忍辱衣。 đệ lục đồng dị môn giả Pháp sư phẩm mạt minh ư tam sự 。nhất nhập từ bi thất 。nhị trước/trứ nhẫn nhục y 。 三諸法空為座。與今四行義不同者。 tam chư pháp không vi/vì/vị tọa 。dữ kim tứ hạnh/hành/hàng nghĩa bất đồng giả 。 上文前明有行。次辨於空。所以然者上品正釋法師。 thượng văn tiền minh hữu hạnh/hành/hàng 。thứ biện ư không 。sở dĩ nhiên giả thượng phẩm chánh thích Pháp sư 。 夫為法師則為物說法宜前運慈悲。 phu vi/vì/vị Pháp sư tức vi/vì/vị vật thuyết Pháp nghi tiền vận từ bi 。 但慈悲之心久處生死多諸患難。 đãn từ bi chi tâm cửu xứ/xử sanh tử đa chư hoạn nạn/nan 。 宜應行忍雖有慈悲忍辱。若不入空觀則慈悲忍不成。故次明空行。 nghi ưng hạnh/hành/hàng nhẫn tuy hữu từ bi nhẫn nhục 。nhược/nhã bất nhập không quán tức từ bi nhẫn bất thành 。cố thứ minh không hạnh/hành/hàng 。 故從有入空。 cố tùng hữu nhập không 。 此品正為惡世弘經多受苦惱心生退沒。故前明入畢竟空。 thử phẩm chánh vi/vì/vị ác thế hoằng Kinh đa thọ khổ não tâm sanh thoái một 。cố tiền minh nhập tất cánh không 。 則不見身心自他俱靜便得快樂。故初明空行。 tức bất kiến thân tâm tự tha câu tĩnh tiện đắc khoái lạc 。cố sơ minh không hạnh/hành/hàng 。 以得空觀故能不起憍慢嫉妬。以得空觀故導成慈悲。 dĩ đắc không quán cố năng bất khởi kiêu mạn tật đố 。dĩ đắc không quán cố đạo thành từ bi 。 故前明空行後辨有行。又兩品欲示空有不二。 cố tiền minh không hạnh/hành/hàng hậu biện hữu hạnh/hành/hàng 。hựu lượng (lưỡng) phẩm dục thị không hữu bất nhị 。 故前後互說也。就品為二。一問二答。 cố tiền hậu hỗ thuyết dã 。tựu phẩm vi/vì/vị nhị 。nhất vấn nhị đáp 。 問中為二。初歎前二問後。答中亦二。初總標四行名。 vấn trung vi/vì/vị nhị 。sơ thán tiền nhị vấn hậu 。đáp trung diệc nhị 。sơ tổng tiêu tứ hạnh/hành/hàng danh 。 二別出四行體。安住四法者。 nhị biệt xuất tứ hạnh/hành/hàng thể 。an trụ tứ pháp giả 。 心安住四法則無復苦。故得安樂名安樂行。 tâm an trụ/trú tứ pháp tức vô phục khổ 。cố đắc an lạc danh an lạc hạnh/hành/hàng 。 一者安住菩薩行處及親近處下第二別出四行體。 nhất giả an trụ Bồ Tát hạnh xứ/xử cập thân cận xứ/xử hạ đệ nhị biệt xuất tứ hạnh/hành/hàng thể 。 又開四別。初正明行體。二歎教。三勸修。 hựu khai tứ biệt 。sơ chánh Minh Hạnh thể 。nhị thán giáo 。tam khuyến tu 。 四總釋安樂義。就出四行體即為四別。 tứ tổng thích an lạc nghĩa 。tựu xuất tứ hạnh/hành/hàng thể tức vi/vì/vị tứ biệt 。 就初行體又開為三。第一正明行體。 tựu sơ hạnh/hành/hàng thể hựu khai vi/vì/vị tam 。đệ nhất chánh Minh Hạnh thể 。 末後四行半偈第二辨安樂相初文即是釋行。後文釋安樂相。行謂因。 mạt hậu tứ hạnh/hành/hàng bán kệ đệ nhị biện an lạc tướng sơ văn tức thị thích hạnh/hành/hàng 。hậu văn thích an lạc tướng 。hạnh/hành/hàng vị nhân 。 安樂即行所得果。 an lạc tức hạnh/hành/hàng sở đắc quả 。 偈後長行第三總結初安樂行。就初文又二。一長行。二偈頌。 kệ hậu trường hàng đệ tam tổng kết sơ an lạc hạnh/hành/hàng 。tựu sơ văn hựu nhị 。nhất trường hàng 。nhị kệ tụng 。 長行又二。一標行近二章門。二雙釋二門。 trường hàng hựu nhị 。nhất tiêu hạnh/hành/hàng cận nhị chương môn 。nhị song thích nhị môn 。 行處者修行之人已入於理而履行之名為行處。 hành xử giả tu hành chi nhân dĩ nhập ư lý nhi lý hạnh/hành/hàng chi danh vi hành xử 。 雖未入理親而近之名為近處。此二始終之名。 tuy vị nhập lý thân nhi cận chi danh vi cận xứ/xử 。thử nhị thủy chung chi danh 。 故合為一。 問。行處既深。近處為淺。 cố hợp vi/vì/vị nhất 。 vấn 。hành xử ký thâm 。cận xứ/xử vi/vì/vị thiển 。 何故前明行處。後說近處耶。 答。 hà cố tiền Minh Hạnh xứ/xử 。hậu thuyết cận xứ/xử da 。 đáp 。 前明行處舉深心標旨使習而近之。 問。約位云何。 答。有人言。 tiền Minh Hạnh xứ/xử cử thâm tâm tiêu chỉ sử tập nhi cận chi 。 vấn 。ước vị vân hà 。 đáp 。hữu nhân ngôn 。 七地已上已入於理稱為行處。 thất địa dĩ thượng dĩ nhập ư lý xưng vi/vì/vị hành xử 。 自爾已還入無生理漸近稱為近處。 tự nhĩ dĩ hoàn nhập vô sanh lý tiệm cận xưng vi/vì/vị cận xứ/xử 。 今明依智度論無生既有二處行近義亦爾。 kim minh y Trí độ luận vô sanh ký hữu nhị xứ/xử hạnh/hành/hàng cận nghĩa diệc nhĩ 。 但經意正為始學之人標此二處。以得無生相應名為行處。 đãn Kinh ý chánh vi/vì/vị thủy học chi nhân tiêu thử nhị xứ/xử 。dĩ đắc vô sanh tướng ứng danh vi hành xử 。 若未與般若相應令發心之人漸漸習近。故名近處。 nhược/nhã vị dữ Bát-nhã tướng ứng lệnh phát tâm chi nhân tiệm tiệm tập cận 。cố danh cận xứ/xử 。 若親近無生則與顛倒疎遠便得安樂。 nhược/nhã thân cận vô sanh tức dữ điên đảo sơ viễn tiện đắc an lạc 。 若與顛倒親近實相疎遠則受苦惱也。 nhược/nhã dữ điên đảo thân cận thật tướng sơ viễn tức thọ khổ não dã 。 云何名下第二釋行近二章門。則為二別。釋行處章門為三。 vân hà danh hạ đệ nhị thích hạnh/hành/hàng cận nhị chương môn 。tức vi/vì/vị nhị biệt 。thích hành xử chương môn vi/vì/vị tam 。 謂標釋結也。若菩薩下釋章門也。此文意多含。 vị tiêu thích kết/kiết dã 。nhược/nhã Bồ Tát hạ thích chương môn dã 。thử văn ý đa hàm 。 今以七義釋之。一依智度論二忍解之。 kim dĩ thất nghĩa thích chi 。nhất y Trí độ luận nhị nhẫn giải chi 。 住忍辱地者謂生忍也。後明觀空謂法忍也。 trụ/trú nhẫn nhục địa giả vị sanh nhẫn dã 。hậu minh quán không vị pháp nhẫn dã 。 論云菩薩行生忍得無量功德。 luận vân Bồ Tát hạnh sanh nhẫn đắc vô lượng công đức 。 行法忍得無量智慧。生忍是違順等境。 hạnh/hành/hàng pháp nhẫn đắc vô lượng trí tuệ 。sanh nhẫn thị vi thuận đẳng cảnh 。 菩薩能安忍之於違不瞋。於順下貪故是功德。 Bồ Tát năng an nhẫn chi ư vi bất sân 。ư thuận hạ tham cố thị công đức 。 法忍不受一切諸法知其空寂故得智慧。 pháp nhẫn bất thọ/thụ nhất thiết chư pháp tri kỳ không tịch cố đắc trí tuệ 。 此據空有二門以分福慧。又生空位淺與功德之名。 thử cứ không hữu nhị môn dĩ phần phước tuệ 。hựu sanh không vị thiển dữ công đức chi danh 。 法空既深受智慧之稱。此約二空淺深以分福慧。 pháp không ký thâm thọ/thụ trí tuệ chi xưng 。thử ước nhị không thiển thâm dĩ phần phước tuệ 。 又俱就有門以明二忍。忍違順眾生為生忍。 hựu câu tựu hữu môn dĩ minh nhị nhẫn 。nhẫn vi thuận chúng sanh vi/vì/vị sanh nhẫn 。 忍眾生違順等法為法忍。此二亦有淺深。 nhẫn chúng sanh vi thuận đẳng Pháp vi/vì/vị pháp nhẫn 。thử nhị diệc hữu thiển thâm 。 眾生五情取之不得。又是假名。是故易忍。 chúng sanh ngũ tình thủ chi bất đắc 。hựu thị giả danh 。thị cố dịch nhẫn 。 違順等法是見聞現事。是故難忍。以約忍有淺深以分福慧。 vi thuận đẳng Pháp thị kiến văn hiện sự 。thị cố nạn/nan nhẫn 。dĩ ước nhẫn hữu thiển thâm dĩ phần phước tuệ 。 然自有福慧不二。無有淺深。 nhiên tự hữu phước tuệ bất nhị 。vô hữu thiển thâm 。 今約觀門階級故分淺深也。初文四句。一住忍辱地者。 kim ước quán môn giai cấp cố phần thiển thâm dã 。sơ văn tứ cú 。Nhất Trụ nhẫn nhục địa giả 。 總明三業也。忍辱名地有二種義。 tổng minh tam nghiệp dã 。nhẫn nhục danh địa hữu nhị chủng nghĩa 。 一者不為外緣所動故名為地。二者能生如地。 nhất giả bất vi/vì/vị ngoại duyên sở động cố danh vi địa 。nhị giả năng sanh như địa 。 以能忍諸辱得通大法。萬善便生故名忍心以之為地。 dĩ năng nhẫn chư nhục đắc thông đại pháp 。vạn thiện tiện sanh cố danh nhẫn tâm dĩ chi vi/vì/vị địa 。 柔和善順者。柔和其言不逆誤物謂口忍也。 nhu hòa thiện thuận giả 。nhu hòa kỳ ngôn bất nghịch ngộ vật vị khẩu nhẫn dã 。 而不卒暴者。雖刀杖加之而身不妄動。 nhi bất tốt bạo giả 。tuy đao trượng gia chi nhi thân bất vọng động 。 以不加報故是身忍。又是威儀庠序名不卒暴。 dĩ bất gia báo cố thị thân nhẫn 。hựu thị uy nghi tường tự danh bất tốt bạo 。 如大品云。菩薩一心安祥也。心亦不驚者。 như Đại phẩm vân 。Bồ Tát nhất tâm an tường dã 。tâm diệc bất kinh giả 。 又但非身口不加報。亦不起一念嗔心謂意忍也。 hựu đãn phi thân khẩu bất gia báo 。diệc bất khởi nhất niệm sân tâm vị ý nhẫn dã 。 又能安同異故心不驚。又復於法無所行者。 hựu năng an đồng dị cố tâm bất kinh 。hựu phục ư Pháp vô sở hành giả 。 上辨生忍。今是法忍。二者上是觀方便。 thượng biện sanh nhẫn 。kim thị pháp nhẫn 。nhị giả thượng thị quán phương tiện 。 今是正觀體。以調身口然後始得入實相觀也。 kim thị chánh quán thể 。dĩ điều thân khẩu nhiên hậu thủy đắc nhập thật tướng quán dã 。 三者上明菩薩行。今明菩薩解。 tam giả thượng minh Bồ Tát hạnh 。kim minh Bồ Tát giải 。 四者住忍辱地是方便慧。觀空謂實慧也。 tứ giả trụ/trú nhẫn nhục địa thị phương tiện tuệ 。quán không vị thật tuệ dã 。 五者住忍辱地是外行處。觀空是內行處。 ngũ giả trụ/trú nhẫn nhục địa thị ngoại hành xử 。quán không thị nội hành xử 。 六者住忍辱地然後觀空者。要前明有中行諸功德。 lục giả trụ/trú nhẫn nhục địa nhiên hậu quán không giả 。yếu tiền minh hữu trung hạnh/hành/hàng chư công đức 。 以有資空然後始得從空出有。不爾者墮二乘地。 dĩ hữu tư không nhiên hậu thủy đắc tùng không xuất hữu 。bất nhĩ giả đọa nhị thừa địa 。 七者住忍辱地然後觀空者。欲簡異耶見觀空。 thất giả trụ/trú nhẫn nhục địa nhiên hậu quán không giả 。dục giản dị da kiến quán không 。 智度論云。邪見空前作惡業然後撥之。今言真空者。 Trí độ luận vân 。tà kiến không tiền tác ác nghiệp nhiên hậu bát chi 。kim ngôn chân không giả 。 前行施戒忍禪然後觀空也。 tiền hạnh/hành/hàng thí giới nhẫn Thiền nhiên hậu quán không dã 。 又復於法無所行者。以住忍辱地調柔身口故得入空。 hựu phục ư Pháp vô sở hành giả 。dĩ trụ/trú nhẫn nhục địa điều nhu thân khẩu cố đắc nhập không 。 以入空故不行一切生死涅槃等法也。 dĩ nhập không cố bất hạnh/hành nhất thiết sanh tử Niết-Bàn đẳng Pháp dã 。 而觀諸法如實相者。上不行顛倒之法。今觀實相法也。 nhi quán chư Pháp như thật tướng giả 。thượng bất hạnh/hành điên đảo chi Pháp 。kim quán thật tướng Pháp dã 。 亦不行者。初明不行不實。次明行實。 diệc bất hành giả 。sơ minh bất hạnh/hành bất thật 。thứ Minh Hạnh thật 。 今實不實一切不行故言亦不行也。不分別者。 kim thật bất thật nhất thiết bất hạnh/hành cố ngôn diệc bất hạnh/hành dã 。bất phân biệt giả 。 亦不分別行與不行也。上忍辱等即世諦觀。 diệc bất phân biệt hạnh/hành/hàng dữ bất hạnh/hành dã 。thượng nhẫn nhục đẳng tức thế đế quán 。 觀諸法實相乃至不行不分別。謂第一義諦觀。 quán chư pháp thật tướng nãi chí bất hạnh/hành bất phân biệt 。vị đệ nhất nghĩa đế quán 。 以諸佛說法常依二諦。 dĩ chư Phật thuyết Pháp thường y nhị đế 。 故菩薩依佛修學亦作二諦觀也。次就生法二空釋者。 cố Bồ Tát y Phật tu học diệc tác nhị đế quán dã 。thứ tựu sanh pháp nhị không thích giả 。 從初不行至觀實相謂法空。不行不分別謂生空觀出。 tòng sơ bất hạnh/hành chí quán thật tướng vị pháp không 。bất hạnh/hành bất phân biệt vị sanh không quán xuất 。 正法華下偈中亦有此意。初不行一切法即法空。 chánh Pháp hoa hạ kệ trung diệc hữu thử ý 。sơ bất hạnh/hành nhất thiết pháp tức pháp không 。 亦不分別男女謂眾生空。 diệc bất phân biệt nam nữ vị chúng sanh không 。 先明法空後辨生空者。一是說門次第。 tiên minh pháp không hậu biện sanh không giả 。nhất thị thuyết môn thứ đệ 。 二惑者謂有人能作法空觀。故復除其觀主。智度論亦有此文。 nhị hoặc giả vị hữu nhân năng tác pháp không quán 。cố phục trừ kỳ quán chủ 。Trí độ luận diệc hữu thử văn 。 次就三諦釋此文者。住忍辱地等謂世諦觀。 thứ tựu tam đế thích thử văn giả 。trụ/trú nhẫn nhục địa đẳng vị thế đế quán 。 於法無所行而觀實相謂真諦觀。 ư Pháp vô sở hạnh/hành/hàng nhi quán thật tướng vị chân đế quán 。 亦不行不分別謂非真非俗中道觀。不行者不行真諦也。 diệc bất hạnh/hành bất phân biệt vị phi chân phi tục trung đạo quán 。bất hành giả bất hạnh/hành chân đế dã 。 不分別者不分別世諦事也。 bất phân biệt giả bất phân biệt thế đế sự dã 。 故名非真非俗中道觀。此三諦是因緣義以不二言二。 cố danh phi chân phi tục trung đạo quán 。thử tam đế thị nhân duyên nghĩa dĩ ất nhị ngôn nhị 。 二名二諦。二不二為中道也。次就泯境智釋者。 nhị danh nhị đế 。nhị bất nhị vi/vì/vị trung đạo dã 。thứ tựu mẫn cảnh trí thích giả 。 又復於諸法無所行乃至觀諸法實相。 hựu phục ư chư Pháp vô sở hạnh/hành/hàng nãi chí quán chư pháp thật tướng 。 明緣盡於觀也。所言緣盡觀者。 minh duyên tận ư quán dã 。sở ngôn duyên tận quán giả 。 一切顛倒邪緣皆盡於正觀內也。亦不行不分別者。觀盡於緣也。 nhất thiết điên đảo tà duyên giai tận ư chánh quán nội dã 。diệc bất hạnh/hành bất phân biệt giả 。quán tận ư duyên dã 。 以邪緣既盡。正觀亦息。故緣觀並忘境智俱寂。 dĩ tà duyên ký tận 。chánh quán diệc tức 。cố duyên quán tịnh vong cảnh trí câu tịch 。 後偈中亦有此意。初明生法二空謂盡緣。 hậu kệ trung diệc hữu thử ý 。sơ minh sanh pháp nhị không vị tận duyên 。 次偈言不得諸法不知不見即盡觀也。 thứ kệ ngôn bất đắc chư Pháp bất tri bất kiến tức tận quán dã 。 故肇師涅槃論云。法無有無之相。聖無有無之智。 cố triệu sư Niết-Bàn luận vân 。Pháp vô hữu vô chi tướng 。Thánh vô hữu vô chi trí 。 法無有無之相。故無數於外。 Pháp vô hữu vô chi tướng 。cố vô số ư ngoại 。 聖無有無之智故無心於內。於外無數。於內無心。 Thánh vô hữu vô chi trí cố vô tâm ư nội 。ư ngoại vô số 。ư nội vô tâm 。 不知何以目之強稱正觀也。是名菩薩下第三結行處也。 bất tri hà dĩ mục chi cường xưng chánh quán dã 。thị danh Bồ Tát hạ đệ tam kết hành xử dã 。 云何名下第二次釋近處。就文亦二。 vân hà danh hạ đệ nhị thứ thích cận xứ/xử 。tựu văn diệc nhị 。 初明有近處。次明空近處。亦前是形近處。 sơ minh hữu cận xứ/xử 。thứ minh không cận xứ/xử 。diệc tiền thị hình cận xứ/xử 。 次是心近處。夫始行者擇閑居以靜身。 thứ thị tâm cận xứ/xử 。phu thủy hành giả trạch nhàn cư dĩ tĩnh thân 。 然後心定以近理。 問。行處中亦明空有。與今何異。 答。 nhiên hậu tâm định dĩ cận lý 。 vấn 。hạnh/hành/hàng xứ trung diệc minh không hữu 。dữ kim hà dị 。 đáp 。 前明空有為深。今明空有為淺。 tiền minh không hữu vi/vì/vị thâm 。kim minh không hữu vi/vì/vị thiển 。 故始行者有空有二觀可擬地前柔順忍也。 cố thủy hành giả hữu không hữu nhị quán khả nghĩ địa tiền nhu thuận nhẫn dã 。 深行者亦有空有二觀。登地已上無生忍也。就文又二。 thâm hành giả diệc hữu không hữu nhị quán 。đăng địa dĩ thượng vô sanh nhẫn dã 。tựu văn hựu nhị 。 一明不應親近。二明所應親近。不應親近凡離十緣。 nhất minh bất ưng thân cận 。nhị minh sở ưng thân cận 。bất ưng thân cận phàm ly thập duyên 。 一不近國王謂離憍慢緣。 nhất bất cận Quốc Vương vị ly kiêu/kiều mạn duyên 。 二不近外道謂離邪見緣。始行之人未能邪正等觀故不應近也。 nhị bất cận ngoại đạo vị ly tà kiến duyên 。thủy hạnh/hành/hàng chi nhân vị năng tà chánh đẳng quán cố bất ưng cận dã 。 注經云。 chú Kinh vân 。 未能天地一指萬物一馬故不應近於外道。路伽耶陀者舊云是惡解義。 vị năng Thiên địa nhất chỉ vạn vật nhất mã cố bất ưng cận ư ngoại đạo 。lộ già da đà giả cựu vân thị ác giải nghĩa 。 逆路伽耶陀者是惡論義。注經云。 nghịch lộ già da đà giả thị ác luận nghĩa 。chú Kinh vân 。 路伽耶陀者如此間禮儀名教儒墨之流也。 lộ già da đà giả như thử gian lễ nghi danh giáo nho mặc chi lưu dã 。 逆路伽耶陀者如老莊玄書絕仁棄聖之例。 nghịch lộ già da đà giả như lão trang huyền thư tuyệt nhân khí Thánh chi lệ 。 又言路伽耶陀翻為世間行。正法華云讚序歌音。 hựu ngôn lộ già da đà phiên vi/vì/vị thế gian hạnh/hành/hàng 。chánh Pháp hoa vân tán tự Ca âm 。 逆路伽耶此云逆世間行。正法華云。結偶習俗也。 nghịch lộ già da thử vân nghịch thế gian hạnh/hành/hàng 。chánh Pháp hoa vân 。kết/kiết ngẫu tập tục dã 。 亦不親近諸有凶戲。第三離散亂緣。 diệc bất thân cận chư hữu hung hí 。đệ tam ly tán loạn duyên 。 那羅者此翻為力。注經云。文身幻術等是也。 na la giả thử phiên vi/vì/vị lực 。chú Kinh vân 。văn thân huyễn thuật đẳng thị dã 。 文身者以彩畫身使班也。亦不親近旃陀羅下。 văn thân giả dĩ thải họa thân sử ban dã 。diệc bất thân cận chiên đà la hạ 。 第四離惡業緣。旃陀者此云可畏。亦云惡。羅者下姓也。 đệ tứ ly ác nghiệp duyên 。chiên đà giả thử vân khả úy 。diệc vân ác 。La giả hạ tính dã 。 又不親近求聲聞者。第五離小乘緣。 hựu bất thân cận cầu thanh văn giả 。đệ ngũ ly Tiểu thừa duyên 。 始行菩薩大照未圓恐容染小法。 thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát Đại chiếu vị viên khủng dung nhiễm tiểu pháp 。 故令意形宜隔行止勿共。或時來者隨宜說法無所希求者。 cố lệnh ý hình nghi cách hạnh/hành/hàng chỉ vật cọng 。hoặc thời lai giả tùy nghi thuyết pháp vô sở hy cầu giả 。 若有機感即為說法。不為名利無所希求也。 nhược hữu ky cảm tức vi/vì/vị thuyết Pháp 。bất vi/vì/vị danh lợi vô sở hy cầu dã 。 又菩薩下。第六離染愛緣。五歲已還名小女。 hựu Bồ Tát hạ 。đệ lục ly nhiễm ái duyên 。ngũ tuế dĩ hoàn danh tiểu nữ 。 許嫁為處女。又云立志不嫁為處女。 hứa giá vi/vì/vị xứ/xử nữ 。hựu vân lập chí bất giá vi/vì/vị xứ/xử nữ 。 亦復不近五種不男之人者。第七離無志緣。 diệc phục bất cận ngũ chủng bất nam chi nhân giả 。đệ thất ly vô chí duyên 。 十誦律五法第一卷云。一生不能男。二半月不能男。 Thập Tụng Luật ngũ pháp đệ nhất quyển vân 。nhất sanh bất năng nam 。nhị bán nguyệt bất năng nam 。 三妬不能男。四精不能男。五病不能男。又云。 tam đố bất năng nam 。tứ tinh bất năng nam 。ngũ bệnh bất năng nam 。hựu vân 。 天刑都變半。天者天性不能。刑者被刑者。 Thiên hình đô biến bán 。Thiên giả Thiên tánh bất năng 。hình giả bị hình giả 。 都者都無根。變者女變為男猶不能也。 đô giả đô vô căn 。biến giả nữ biến vi/vì/vị nam do bất năng dã 。 半者半月能半月不能也。注云。一無根。二二根。 bán giả bán nguyệt năng bán nguyệt bất năng dã 。chú vân 。nhất vô căn 。nhị nhị căn 。 三不定根。四有限根。五妬不能男也。不獨入他家者。 tam bất định căn 。tứ hữu hạn căn 。ngũ đố bất năng nam dã 。bất độc nhập tha gia giả 。 第八離譏嫌緣也。若為女人說法下。 đệ bát ly ky hiềm duyên dã 。nhược/nhã vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp hạ 。 第九離能生他愛緣。不樂畜年少弟子。 đệ cửu ly năng sanh tha ái duyên 。bất lạc/nhạc súc niên thiểu đệ-tử 。 第十離自生染愛緣。 問。何故不親近此十緣耶。 答。 đệ thập ly tự sanh nhiễm ái duyên 。 vấn 。hà cố bất thân cận thử thập duyên da 。 đáp 。 始行之人顛倒強觀行弱。忽親近非道之緣者。 thủy hạnh/hành/hàng chi nhân điên đảo cường quán hạnh/hành/hàng nhược 。hốt thân cận phi đạo chi duyên giả 。 進無濟彼之功退有愛累之失。 tiến/tấn vô tế bỉ chi công thoái hữu ái luy chi thất 。 如少湯投氷反助成結。若得正觀現前。隨意親近。 như thiểu thang đầu băng phản trợ thành kết/kiết 。nhược/nhã đắc chánh quán hiện tiền 。tùy ý thân cận 。 如通達非道即是佛道。不見產業之事不入波若觀者。 như thông đạt phi đạo tức thị Phật đạo 。bất kiến sản nghiệp chi sự bất nhập ba nhược quán giả 。 又攝大乘論明菩薩有甚深戒。 hựu Nhiếp Đại Thừa Luận minh Bồ Tát hữu thậm thâm giới 。 具作十惡五逆等業。則進有濟彼之功。退無愛染之失。 cụ tác thập ác ngũ nghịch đẳng nghiệp 。tức tiến/tấn hữu tế bỉ chi công 。thoái vô ái nhiễm chi thất 。 又菩薩有二門。一世界門。二第一義門。 hựu Bồ Tát hữu nhị môn 。nhất thế giới môn 。nhị đệ nhất nghĩa môn 。 世界悉檀隨國土風俗譏嫌。雖是深行不得親近。 thế giới tất đàn tùy quốc độ phong tục ky hiềm 。tuy thị thâm hạnh/hành/hàng bất đắc thân cận 。 二第一義門。不見近與不近四句不行。 nhị đệ nhất nghĩa môn 。bất kiến cận dữ bất cận tứ cú bất hạnh/hành 。 雖有二門而未曾二適時而動。常好坐禪下。 tuy hữu nhị môn nhi vị tằng nhị thích thời nhi động 。thường hảo tọa Thiền hạ 。 第二明所應親近。 問。攝心應在觀始。何故在終耶。 答。 đệ nhị minh sở ưng thân cận 。 vấn 。nhiếp tâm ưng tại quán thủy 。hà cố tại chung da 。 đáp 。 由遠離諸緣方得攝心耳。所以在後明之。 do viễn ly chư duyên phương đắc nhiếp tâm nhĩ 。sở dĩ tại hậu minh chi 。 又遠離十緣謂菩薩戒。常好坐禪謂菩薩定。 hựu viễn ly thập duyên vị Bồ-tát giới 。thường hảo tọa Thiền vị Bồ Tát định 。 後明觀空即智慧也。 復次下第二明空親近處。 hậu minh quán không tức trí tuệ dã 。 phục thứ hạ đệ nhị minh không thân cận xứ/xử 。 就文為二。初作第一義觀。次明世諦觀。 tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ tác đệ nhất nghĩa quán 。thứ minh thế đế quán 。 初有十七句。觀一切法空者不見有也。 sơ hữu thập thất cú 。quán nhất thiết pháp không giả bất kiến hữu dã 。 如實相者顯空觀是真實也。又觀一切法皆如皆是實相。 như thật tướng giả hiển không quán thị chân thật dã 。hựu quán nhất thiết pháp giai như giai thị thật tướng 。 不顛倒者。不取空相也。不動者不生動念也。 bất điên đảo giả 。bất thủ không tướng dã 。bất động giả bất sanh động niệm dã 。 不退者一得不失也。 bất thoái giả nhất đắc bất thất dã 。 不轉者不為異緣所動也。如虛空者畢竟清淨。 bất chuyển giả bất vi/vì/vị dị duyên sở động dã 。như hư không giả tất cánh thanh tịnh 。 不如數論外道所計虛空也。無所有性者本性爾也。 bất như sổ luận ngoại đạo sở kế hư không dã 。vô sở hữu tánh giả bổn tánh nhĩ dã 。 一切語言道斷者四句不能詮也。 nhất thiết ngữ ngôn đạo đoạn giả tứ cú bất năng thuyên dã 。 不生不出不起者智度論云。緣邊畢竟不可得故名不生。 bất sanh bất xuất bất khởi giả Trí độ luận vân 。duyên biên tất cánh bất khả đắc cố danh bất sanh 。 因邊不可得名不出。果邊不可得故名不起。 nhân biên bất khả đắc danh bất xuất 。quả biên bất khả đắc cố danh bất khởi 。 又解不從外來故名不生。不從內出故名不出。 hựu giải bất tùng ngoại lai cố danh bất sanh 。bất tùng nội xuất cố danh bất xuất 。 不從內外合有故名不起。 bất tùng nội ngoại hợp hữu cố danh bất khởi 。 無名無相者外無名故無名。內無相故無相。又離十相故名無相。 vô danh vô tướng giả ngoại vô danh cố vô danh 。nội vô tướng cố vô tướng 。hựu ly thập tướng cố danh vô tướng 。 實無所有者。實錄無所有。又實錄無所無。 thật vô sở hữu giả 。thật lục vô sở hữu 。hựu thật lục vô sở vô 。 乃至實錄無顛倒五句也。無量無邊無障無礙者。 nãi chí thật lục vô điên đảo ngũ cú dã 。vô lượng vô biên Vô chướng vô ngại giả 。 六情不能量故名無量。又不墮三世名為無量。 lục tình bất năng lượng cố danh vô lượng 。hựu bất đọa tam thế danh vi vô lượng 。 又言。無空有之量故稱無量。 hựu ngôn 。vô không hữu chi lượng cố xưng vô lượng 。 邊不可得故言無邊。又無斷常諸邊故名無邊。即有是空。 biên bất khả đắc cố ngôn vô biên 。hựu vô đoạn thường chư biên cố danh vô biên 。tức hữu thị không 。 即空是有。空有不二故云無礙。法性自爾。 tức không thị hữu 。không hữu bất nhị cố vân vô ngại 。pháp tánh tự nhĩ 。 累不能障故云無障。但以因緣有者。 luy bất năng chướng cố vân Vô chướng 。đãn dĩ nhân duyên hữu giả 。 第二明因緣世諦觀。前明真諦後明世諦者。 đệ nhị minh nhân duyên thế đế quán 。tiền minh chân đế hậu minh thế đế giả 。 示實相為本諸法為末。又上明常好坐禪修攝其心。 thị thật tướng vi/vì/vị bổn chư Pháp vi/vì/vị mạt 。hựu thượng minh thường hảo tọa Thiền tu nhiếp kỳ tâm 。 則從有入空今從空出有。瓔珞經云。 tức tùng hữu nhập không kim tùng không xuất hữu 。Anh lạc Kinh vân 。 從有入空名第一義觀。從空出有名平等觀。 tùng hữu nhập không danh đệ nhất nghĩa quán 。tùng không xuất hữu danh bình đẳng quán 。 因是二觀為方便得入中道第一義觀也。 nhân thị nhị quán vi/vì/vị phương tiện đắc nhập trung đạo đệ nhất nghĩa quán dã 。 從顛倒生故說常樂者。上明空有二諦。即是顯正義。 tùng điên đảo sanh cố thuyết thường lạc/nhạc giả 。thượng minh không hữu nhị đế 。tức thị hiển chánh nghĩa 。 此句敘緣迷。以不識因緣有故從顛倒生計有常樂。 thử cú tự duyên mê 。dĩ bất thức nhân duyên hữu cố tùng điên đảo sanh kế hữu thường lạc/nhạc 。 常樂屬上句也。有人言。 thường lạc/nhạc chúc thượng cú dã 。hữu nhân ngôn 。 諸法實無所有從顛倒生。是故見有如眼病見空華也。光宅云。 chư Pháp thật vô sở hữu tùng điên đảo sanh 。thị cố kiến hữu như nhãn bệnh kiến không hoa dã 。quang trạch vân 。 以取相因生諸法故云從顛倒生也。有人言。 dĩ thủ tướng nhân sanh chư Pháp cố vân tùng điên đảo sanh dã 。hữu nhân ngôn 。 顛倒者即釋成上因緣義上云因緣者。 điên đảo giả tức thích thành thượng nhân duyên nghĩa thượng vân nhân duyên giả 。 如大品明眾生顛倒因緣故有六道也(常樂字向下牽之也)偈文 như Đại phẩm minh chúng sanh điên đảo nhân duyên cố hữu lục đạo dã (thường lạc/nhạc tự hướng hạ khiên chi dã )kệ văn 為二。第一雙標行近二處。第二釋行近二處。 vi/vì/vị nhị 。đệ nhất song tiêu hạnh/hành/hàng cận nhị xứ/xử 。đệ nhị thích hạnh/hành/hàng cận nhị xứ/xử 。 初一行半謂雙標也。 sơ nhất hạnh/hành/hàng bán vị song tiêu dã 。 常離國王下第二釋二門也。長行明行近二處。各有空有二門。 thường ly Quốc Vương hạ đệ nhị thích nhị môn dã 。trường hàng Minh Hạnh cận nhị xứ/xử 。các hữu không hữu nhị môn 。 今偈轉勢說法。前合釋行近二處有門。 kim kệ chuyển thế thuyết Pháp 。tiền hợp thích hạnh/hành/hàng cận nhị xứ/xử hữu môn 。 次合釋行近二處空門。欲以空有合為一類也。 thứ hợp thích hạnh/hành/hàng cận nhị xứ/xử không môn 。dục dĩ không hữu hợp vi/vì/vị nhất loại dã 。 釋有門中前釋次結。就釋中但釋有近處。 thích hữu môn trung tiền thích thứ kết/kiết 。tựu thích trung đãn thích hữu cận xứ/xử 。 不釋有行處者凡有二義。 bất thích hữu hành xử giả phàm hữu nhị nghĩa 。 一者欲顯離十種惡緣通得作行近二處前方便故也。 nhất giả dục hiển ly thập chủng ác duyên thông đắc tác hạnh/hành/hàng cận nhị xứ/xử tiền phương tiện cố dã 。 離十種惡緣既得為行近方便。 ly thập chủng ác duyên ký đắc vi/vì/vị hạnh/hành/hàng cận phương tiện 。 即顯前住忍辱地等亦通得與行近為方便也。二者為欲存略故。 tức hiển tiền trụ nhẫn nhục địa đẳng diệc thông đắc dữ hạnh/hành/hàng cận vi/vì/vị phương tiện dã 。nhị giả vi/vì/vị dục tồn lược cố 。 但舉近處之有行耳。 問。何故長行前明行處。 đãn cử cận xứ/xử chi hữu hạnh/hành/hàng nhĩ 。 vấn 。hà cố trường hàng tiền Minh Hạnh xứ/xử 。 今前明近處。 答。 kim tiền minh cận xứ/xử 。 đáp 。 長行中就說門次第前明行處之深次辨近處之淺。今依修行次第前明近處之淺。 trường hàng trung tựu thuyết môn thứ đệ tiền Minh Hạnh xứ/xử chi thâm thứ biện cận xứ/xử chi thiển 。kim y tu hành thứ đệ tiền minh cận xứ/xử chi thiển 。 後明行處之深也。長行具明十緣。 hậu Minh Hạnh xứ/xử chi thâm dã 。trường hàng cụ minh thập duyên 。 偈文不可分別。但略無第十生自染愛緣。 kệ văn bất khả phân biệt 。đãn lược vô đệ thập sanh tự nhiễm ái duyên 。 所言三藏者凡有三種。一者小乘三藏。 sở ngôn Tam Tạng giả phàm hữu tam chủng 。nhất giả Tiểu thừa Tam Tạng 。 二者大乘自有三藏。如攝大乘論說。三者大小合論三藏。 nhị giả Đại-Thừa tự hữu Tam Tạng 。như Nhiếp Đại Thừa Luận thuyết 。tam giả đại tiểu hợp luận Tam Tạng 。 謂聲聞藏緣覺藏菩薩藏。 vị Thanh văn tạng duyên giác tạng Bồ-tát tạng 。 有人言華嚴等為大乘慧藏。決定毘尼經為大乘毘尼藏。 hữu nhân ngôn hoa nghiêm đẳng vi/vì/vị Đại-Thừa tuệ tạng 。quyết định tỳ ni Kinh vi/vì/vị Đại-Thừa tỳ ni tạng 。 地持論等為大乘阿毘曇藏。今謂大乘經中自有三藏。 địa trì luận đẳng vi/vì/vị Đại-Thừa A-tỳ-đàm tạng 。kim vị Đại thừa Kinh trung tự hữu Tam Tạng 。 不應引論也。今言小乘三藏者。 bất ưng dẫn luận dã 。kim ngôn Tiểu thừa Tam Tạng giả 。 欲簡餘二種三藏也。深著五欲求現滅度者。 dục giản dư nhị chủng Tam Tạng dã 。thâm trước/trứ ngũ dục cầu hiện diệt độ giả 。 深著五欲謂起愛人。求現滅度謂起見人。 thâm trước/trứ ngũ dục vị khởi ái nhân 。cầu hiện diệt độ vị khởi kiến nhân 。 見有身心勞累故求速滅。是則名為行處。近處者第二總結。 kiến hữu thân tâm lao luy cố cầu tốc diệt 。thị tắc danh vi hành xử 。cận xứ/xử giả đệ nhị tổng kết 。 有人言。應結近處。復言及行處者。 hữu nhân ngôn 。ưng kết/kiết cận xứ/xử 。phục ngôn cập hành xử giả 。 此是行家親近。所以言及行處。以此二處者。有人言。 thử thị hạnh/hành/hàng gia thân cận 。sở dĩ ngôn cập hành xử 。dĩ thử nhị xứ/xử giả 。hữu nhân ngôn 。 唯應言以此一處。而言二處者。行處是第一。 duy ưng ngôn dĩ thử nhất xứ/xử 。nhi ngôn nhị xứ/xử giả 。hành xử thị đệ nhất 。 親近處是第二。故言二處耳。今謂不爾。 thân cận xứ/xử thị đệ nhị 。cố ngôn nhị xứ/xử nhĩ 。kim vị bất nhĩ 。 離上十緣通得是行近二處方便。是故名為二處也。 ly thượng thập duyên thông đắc thị hạnh/hành/hàng cận nhị xứ/xử phương tiện 。thị cố danh vi nhị xứ/xử dã 。 又復不行下第二合頌行近二門空義也。 hựu phục bất hạnh/hành hạ đệ nhị hợp tụng hạnh/hành/hàng cận nhị môn không nghĩa dã 。 就文亦有二。初二行半前頌空行處。 tựu văn diệc hữu nhị 。sơ nhị hạnh/hành/hàng bán tiền tụng không hành xử 。 次五行半頌空親近處。初一行頌上不行之言。 thứ ngũ hành bán tụng không thân cận xứ/xử 。sơ nhất hạnh/hành/hàng tụng thượng bất hạnh/hành chi ngôn 。 即辨法空義。上中下法者。有人言。 tức biện pháp không nghĩa 。thượng trung hạ pháp giả 。hữu nhân ngôn 。 善惡無記三性為三品也。今謂即以三乘為三品也。 thiện ác vô kí tam tánh vi/vì/vị tam phẩm dã 。kim vị tức dĩ tam thừa vi/vì/vị tam phẩm dã 。 又人天為下。二乘為中。大乘為上也。有為無為者。 hựu nhân thiên vi/vì/vị hạ 。nhị thừa vi/vì/vị trung 。Đại-Thừa vi/vì/vị thượng dã 。hữu vi vô vi/vì/vị giả 。 為無為兩捨也。實不實法者。上來泯昔教。 vi/vì/vị vô vi/vì/vị lượng (lưỡng) xả dã 。thật bất thật Pháp giả 。thượng lai mẫn tích giáo 。 此句泯今教。以三乘為權。一乘為實。今皆不行也。 thử cú mẫn kim giáo 。dĩ tam thừa vi/vì/vị quyền 。nhất thừa vi/vì/vị thật 。kim giai bất hạnh/hành dã 。 亦不分別是男是女者。 diệc bất phân biệt thị nam thị nữ giả 。 半行頌上亦不分別上偈辨法空故今明生空也。 bán hạnh/hành/hàng tụng thượng diệc bất phân biệt thượng kệ biện pháp không cố kim minh sanh không dã 。 不得諸法不知不見者。不得諸法泯境。不知不見泯觀。 bất đắc chư Pháp bất tri bất kiến giả 。bất đắc chư Pháp mẫn cảnh 。bất tri bất kiến mẫn quán 。 二空義圓境智俱絕明理既周故。後半偈結為行處。 nhị không nghĩa viên cảnh trí câu tuyệt minh lý ký châu cố 。hậu bán kệ kết/kiết vi/vì/vị hành xử 。 一切諸法下第二頌空親近處。就文為三。 nhất thiết chư pháp hạ đệ nhị tụng không thân cận xứ/xử 。tựu văn vi/vì/vị tam 。 初一行半明空親近處體。 sơ nhất hạnh/hành/hàng bán minh không thân cận xứ/xử thể 。 顛倒分別下二行明空親近處前方便觀也。 điên đảo phân biệt hạ nhị hạnh/hành/hàng minh không thân cận xứ/xử tiền phương tiện quán dã 。 觀一切法下二偈明從方便觀入於正觀。三門次第者。前示觀體。 quán nhất thiết pháp hạ nhị kệ minh tùng phương tiện quán nhập ư chánh quán 。tam môn thứ đệ giả 。tiền thị quán thể 。 次令修習。修習既成後明得觀也。又初辨得。 thứ lệnh tu tập 。tu tập ký thành hậu minh đắc quán dã 。hựu sơ biện đắc 。 次明失。後重明得。 thứ minh thất 。hậu trọng minh đắc 。 若有比丘下第二四行半頌安樂。即行果也。就文為三。 nhược hữu Tỳ-kheo hạ đệ nhị tứ hạnh/hành/hàng bán tụng an lạc 。tức hạnh/hành/hàng quả dã 。tựu văn vi/vì/vị tam 。 初一行半標安樂。二行半釋安樂。半行結安樂。兩行半為二。 sơ nhất hạnh/hành/hàng bán tiêu an lạc 。nhị hạnh/hành/hàng bán thích an lạc 。bán hạnh/hành/hàng kết/kiết an lạc 。lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán vi/vì/vị nhị 。 初一行入定。謂聖默然。 sơ nhất hạnh/hành/hàng nhập định 。vị Thánh mặc nhiên 。 次一行半起定明聖說法也。又文殊下第三結初安樂行。 thứ nhất hạnh/hành/hàng bán khởi định minh Thánh thuyết Pháp dã 。hựu Văn Thù hạ đệ tam kết sơ an lạc hạnh/hành/hàng 。 又文殊下次明第二安樂行。有人言。 hựu Văn Thù hạ thứ minh đệ nhị an lạc hạnh/hành/hàng 。hữu nhân ngôn 。 第二行以說法為體。即名說法安樂行。然說法是音聲性。 đệ nhị hạnh/hành/hàng dĩ thuyết Pháp vi/vì/vị thể 。tức danh thuyết Pháp an lạc hạnh/hành/hàng 。nhiên thuyết Pháp thị âm thanh tánh 。 法入所攝。今不論此正取動口言說之心。 pháp nhập sở nhiếp 。kim bất luận thử chánh thủ động khẩu ngôn thuyết chi tâm 。 是第二行體。有人言。第二行口無四過為體。 thị đệ nhị hạnh/hành/hàng thể 。hữu nhân ngôn 。đệ nhị hạnh/hành/hàng khẩu vô tứ quá/qua vi/vì/vị thể 。 今明以無憍慢為體。良由內懷憍慢自舉陵他。 kim minh dĩ vô kiêu mạn vi/vì/vị thể 。lương do nội hoài kiêu mạn tự cử lăng tha 。 是故說人好惡長短等。欲弘大道宜應離之。 thị cố thuyết nhân hảo ác trường/trưởng đoản đẳng 。dục Hoằng Đại đạo nghi ưng ly chi 。 又憍慢是癡使。菩薩不應起也。 hựu kiêu mạn thị si sử 。Bồ Tát bất ưng khởi dã 。 又眾生皆有一乘。同有佛性。並當作佛。不應慢之。 hựu chúng sanh giai hữu nhất thừa 。đồng hữu Phật tánh 。tịnh đương tác Phật 。bất ưng mạn chi 。 如戒經云。我是已成佛。汝是當成佛。 như giới Kinh vân 。ngã thị dĩ thành Phật 。nhữ thị đương thành Phật 。 亦如常不輕菩薩不輕一切。作此不輕即是弘一乘也。 diệc như Thường bất khinh Bồ-tát bất khinh nhất thiết 。tác thử bất khinh tức thị hoằng nhất thừa dã 。 就文為三。一勸住安樂行。二明行體。三辨行果。 tựu văn vi/vì/vị tam 。nhất khuyến trụ/trú an lạc hạnh/hành/hàng 。nhị Minh Hạnh thể 。tam biện hạnh/hành/hàng quả 。 若口宣說下明行體也。行體為二。初長行次偈。 nhược/nhã khẩu tuyên thuyết hạ Minh Hạnh thể dã 。hạnh/hành/hàng thể vi/vì/vị nhị 。sơ trường hàng thứ kệ 。 長行為二。前明離過為行體。 trường hàng vi/vì/vị nhị 。tiền minh ly quá/qua vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thể 。 次明集德為行體。不樂說人及經典過者。 thứ minh tập đức vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thể 。bất lạc/nhạc thuyết nhân cập Kinh điển quá/qua giả 。 若說人過人聞起嗔不受大道。又說人過必是輕慢之心。 nhược/nhã thuyết nhân quá/qua nhân văn khởi sân bất thọ/thụ đại đạo 。hựu thuyết nhân quá/qua tất thị khinh mạn chi tâm 。 則自生煩惱。不說經典過者。 tức tự sanh phiền não 。bất thuyết Kinh điển quá/qua giả 。 如來說法淺深隨機終歸一道。不得執大呵小執小呵大。 Như Lai thuyết Pháp thiển thâm tùy ky chung quy nhất đạo 。bất đắc chấp Đại ha tiểu chấp tiểu ha Đại 。 如百喻經說。有二弟子。互打師兩脚即其事也。 như bách dụ Kinh thuyết 。hữu nhị đệ-tử 。hỗ đả sư lượng (lưỡng) cước tức kỳ sự dã 。 亦不輕慢諸餘法師者。弘小乘者名為餘師。 diệc bất khinh mạn chư dư Pháp sư giả 。hoằng Tiểu thừa giả danh vi dư sư 。 當起愍惻不應輕之。又劣於己者名為餘師。 đương khởi mẫn trắc bất ưng khinh chi 。hựu liệt ư kỷ giả danh vi dư sư 。 當恕之不逮亦不應輕也。 đương thứ chi bất đãi diệc bất ưng khinh dã 。 於聲聞人亦不說其過惡。亦不稱名讚歎其美者。 ư Thanh văn nhân diệc bất thuyết kỳ quá ác 。diệc bất xưng danh tán thán kỳ mỹ giả 。 別稱名說過則生其嗔心。若稱歎之則增其執見。 biệt xưng danh thuyết quá tức sanh kỳ sân tâm 。nhược/nhã xưng thán chi tức tăng kỳ chấp kiến 。 但得用大通呵於小耳。善修如是下第二明集德行體。 đãn đắc dụng đại thông ha ư tiểu nhĩ 。thiện tu như thị hạ đệ nhị minh tập đức hạnh/hành/hàng thể 。 但以大乘而為解說者。 đãn dĩ Đại-Thừa nhi vi giải thuyết giả 。 設答小乘義者方便誘引終令入大。故藥草品云。 thiết đáp Tiểu thừa nghĩa giả phương tiện dụ dẫn chung lệnh nhập Đại 。cố dược thảo phẩm vân 。 恒為大乘而作因緣。偈頌上二章。即為二別。但轉勢說法。 hằng vi/vì/vị Đại-Thừa nhi tác nhân duyên 。kệ tụng thượng nhị chương 。tức vi/vì/vị nhị biệt 。đãn chuyển thế thuyết Pháp 。 又遂近頌之。前六行半頌於集德。 hựu toại cận tụng chi 。tiền lục hạnh/hành/hàng bán tụng ư tập đức 。 次有五行頌於離過。初又三別。 thứ hữu ngũ hành tụng ư ly quá/qua 。sơ hựu tam biệt 。 二行半明淨於內外為說法方便。次有兩行正示說法之方。 nhị hạnh/hành/hàng bán minh tịnh ư nội ngoại vi/vì/vị thuyết Pháp phương tiện 。thứ hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng chánh thị thuyết Pháp chi phương 。 次有二偈示答難之能。弘法之人唯此三事。故具陳之也。 thứ hữu nhị kệ thị đáp nạn/nan chi năng 。hoằng pháp chi nhân duy thử tam sự 。cố cụ trần chi dã 。 除嬾惰意者。第二頌上離過。五偈二雙。 trừ lãn nọa ý giả 。đệ nhị tụng thượng ly quá/qua 。ngũ kệ nhị song 。 初一行誡令勿懈怠。次一行半勸使懃精進都。 sơ nhất hạnh/hành/hàng giới lệnh vật giải đãi 。thứ nhất hạnh/hành/hàng bán khuyến sử cần tinh tấn đô 。 不肯說為嬾惰。數數停息為懈怠。 bất khẳng thuyết vi/vì/vị lãn nọa 。sát sát đình tức vi/vì/vị giải đãi 。 又不懃於事為嬾惰。不堅於理為懈怠也。 hựu bất cần ư sự vi/vì/vị lãn nọa 。bất kiên ư lý vi/vì/vị giải đãi dã 。 次一偈誡說法之人勿悕外財。次一偈半勸內心念法。 thứ nhất kệ giới thuyết Pháp chi nhân vật hi ngoại tài 。thứ nhất kệ bán khuyến nội tâm niệm Pháp 。 我滅度後下第三明安樂果。就文為三。 ngã diệt độ hậu hạ đệ tam minh an lạc quả 。tựu văn vi/vì/vị tam 。 初一偈牒前行體。次兩偈明離苦果。 sơ nhất kệ điệp tiền hạnh/hành/hàng thể 。thứ lượng (lưỡng) kệ minh ly khổ quả 。 次兩偈明得樂果也。又文殊下第三行。有人言。 thứ lượng (lưỡng) kệ minh đắc lạc/nhạc quả dã 。hựu Văn Thù hạ đệ tam hành 。hữu nhân ngôn 。 第三名離過行。取決定息惡之心為行體。有人言。 đệ tam danh ly quá/qua hạnh/hành/hàng 。thủ quyết định tức ác chi tâm vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thể 。hữu nhân ngôn 。 以意除三毒為行體。今以離嫉妬為行體也。 dĩ ý trừ tam độc vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thể 。kim dĩ ly tật đố vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thể dã 。 初長行次偈。長行為二初明行體後辨行果。 sơ trường hàng thứ kệ 。trường hàng vi/vì/vị nhị sơ Minh Hạnh thể hậu biện hạnh/hành/hàng quả 。 行體為二。初誡次勸。誡中又二。 hạnh/hành/hàng thể vi/vì/vị nhị 。sơ giới thứ khuyến 。giới trung hựu nhị 。 初誡令於人不應起過。次誡令於法不應起過也。嫉其資財為嫉。 sơ giới lệnh ư nhân bất ưng khởi quá/qua 。thứ giới lệnh ư Pháp bất ưng khởi quá/qua dã 。tật kỳ tư tài vi/vì/vị tật 。 妬其正報為妬。 đố kỳ chánh báo vi/vì/vị đố 。 覆藏自性典情順時宜名之為諂。為欺彼故現承事相稱誑也。 phước tạng tự tánh điển Tình thuận thời nghi danh chi vi/vì/vị siểm 。vi/vì/vị khi bỉ cố hiện thừa sự tướng xưng cuống dã 。 又亦不應戲論諸法下第二誡令於法離過。 hựu diệc bất ưng hí luận chư Pháp hạ đệ nhị giới lệnh ư Pháp ly quá/qua 。 無記心中往復言論名為戲論。中論云。戲論有二種。 vô kí tâm trung vãng phục ngôn luận danh vi hí luận 。trung luận vân 。hí luận hữu nhị chủng 。 一者愛論二者見論。今離此二也。 nhất giả ái luận nhị giả kiến luận 。kim ly thử nhị dã 。 有所諍競者誡令不應偏有所執。求那跋摩遺文偈云。 hữu sở tránh cạnh giả giới lệnh bất ưng Thiên hữu sở chấp 。cầu na bạt ma di văn kệ vân 。 諸論各異端修行理無二。偏執有是非。 chư luận các dị đoan tu hành lý vô nhị 。thiên chấp hữu thị phi 。 達者無違諍也。當於一切眾生下第二勸令集善也。 đạt giả vô vi tránh dã 。đương ư nhất thiết chúng sanh hạ đệ nhị khuyến lệnh tập thiện dã 。 不多不少者多說則起輕厭。 bất đa bất thiểu giả đa thuyết tức khởi khinh yếm 。 少說則文理未足生彼迷心也。文殊下第二明行果。 thiểu thuyết tức văn lý vị túc sanh bỉ mê tâm dã 。Văn Thù hạ đệ nhị Minh Hạnh quả 。 初明離惡果。得好同學下次明得善果也。偈文為二。 sơ minh ly ác quả 。đắc hảo đồng học hạ thứ minh đắc thiện quả dã 。kệ văn vi/vì/vị nhị 。 五行頌行體一行頌行果。 ngũ hành tụng hạnh/hành/hàng thể nhất hạnh/hành/hàng tụng hạnh/hành/hàng quả 。 五行之中初二行頌上誡令離惡。三行頌上勸令集善。 ngũ hành chi trung sơ nhị hạnh/hành/hàng tụng thượng giới lệnh ly ác 。tam hành tụng thượng khuyến lệnh tập thiện 。 又文殊下第四慈悲行。前長行次偈。長行為二。 hựu Văn Thù hạ đệ tứ từ bi hạnh/hành/hàng 。tiền trường hàng thứ kệ 。trường hàng vi/vì/vị nhị 。 初明行體次辨行果。行體為二。 sơ Minh Hạnh thể thứ biện hạnh/hành/hàng quả 。hạnh/hành/hàng thể vi/vì/vị nhị 。 前明於學大乘人中起慈心。令其速悟得佛樂。 tiền minh ư học Đại-Thừa nhân trung khởi từ tâm 。lệnh kỳ tốc ngộ đắc Phật lạc/nhạc 。 次明於學小乘人起大悲心。欲拔其執小之迷令速離苦也。 thứ minh ư học Tiểu thừa nhân khởi đại bi tâm 。dục bạt kỳ chấp tiểu chi mê lệnh tốc ly khổ dã 。 應作是念下出可悲事。 ưng tác thị niệm hạ xuất khả bi sự 。 不聞不知不覺者執小為究竟。初不曾聞小是方便。非但不聞。 bất văn bất tri bất giác giả chấp tiểu vi/vì/vị cứu cánh 。sơ bất tằng văn tiểu thị phương tiện 。phi đãn bất văn 。 意亦不知小是權說。非但不知亦都不覺。 ý diệc bất tri tiểu thị quyền thuyết 。phi đãn bất tri diệc đô bất giác 。 又言不聞。謂無大乘聞慧。不知明無思慧。 hựu ngôn bất văn 。vị vô Đại-Thừa văn tuệ 。bất tri minh vô tư tuệ 。 不覺明無修慧。不問不信不解者。 bất Giác minh vô tu tuệ 。bất vấn bất tín bất giải giả 。 非但執小不聞於大。住增上慢亦不訪問學大乘人求其權實。 phi đãn chấp tiểu bất văn ư Đại 。trụ/trú tăng thượng mạn diệc bất phóng vấn học Đại-Thừa nhân cầu kỳ quyền thật 。 學大乘人設為人說亦不信受。 học Đại-Thừa nhân thiết vi nhân thuyết diệc bất tín thọ 。 非但不受小執既深在根又鈍。故不能解悟也。 phi đãn bất thọ/thụ tiểu chấp ký thâm tại căn hựu độn 。cố bất năng giải ngộ dã 。 文殊下次明行果。亦開為二。 Văn Thù hạ thứ Minh Hạnh quả 。diệc khai vi/vì/vị nhị 。 次明離惡果常為比丘下次明得善果。對上慈悲兩行故有得離二果。 thứ minh ly ác quả thường vi/vì/vị Tỳ-kheo hạ thứ minh đắc thiện quả 。đối thượng từ bi lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng cố hữu đắc ly nhị quả 。 得果之中前明人愛。虛空諸天下次明天護。 đắc quả chi trung tiền minh nhân ái 。hư không chư thiên hạ thứ minh Thiên hộ 。 問。天上自有經卷。何故來人間聽法耶。 答。 vấn 。Thiên thượng tự hữu Kinh quyển 。hà cố lai nhân gian thính pháp da 。 đáp 。 智度論云。佛不說天上有經卷。設令有者。 Trí độ luận vân 。Phật bất thuyết Thiên thượng hữu Kinh quyển 。thiết lệnh hữu giả 。 忉利兜率二處有之。諸天來者。人有三事勝天。 Đao Lợi Đâu Suất nhị xứ/xử hữu chi 。chư Thiên lai giả 。nhân hữu tam sự thắng Thiên 。 一能斷欲。二強識。三精進。天有二事劣人。 nhất năng đoạn dục 。nhị cường thức 。tam tinh tấn 。thiên hữu nhị sự liệt nhân 。 一欲天著五欲。 nhất dục thiên trước/trứ ngũ dục 。 二色無色天著禪味故不及人所以來人間聽法。又菩薩天欲弘法利人。 nhị sắc vô sắc Thiên trước/trứ Thiền vị cố bất cập nhân sở dĩ lai nhân gian thính pháp 。hựu Bồ Tát Thiên dục hoằng pháp lợi nhân 。 故來人間聽法。 cố lai nhân gian thính pháp 。 又欲逐諸惡鬼及增益法師身心二力。是故來也。 hựu dục trục chư ác quỷ cập tăng ích pháp sư thân tâm nhị lực 。thị cố lai dã 。 所以者何下第二大段次明歎教。所以歎教者凡有三義。 sở dĩ giả hà hạ đệ nhị Đại đoạn thứ minh thán giáo 。sở dĩ thán giáo giả phàm hữu tam nghĩa 。 一者四行由經而成故須歎經。二者上明弘經之行。 nhất giả tứ hạnh/hành/hàng do Kinh nhi thành cố tu thán Kinh 。nhị giả thượng minh hoằng Kinh chi hạnh/hành/hàng 。 今歎所弘之經。但如來在世善識物機默說有時。 kim thán sở hoằng chi Kinh 。đãn Như Lai tại thế thiện thức vật ky mặc thuyết Hữu Thời 。 弘經之人亦須知時而動。 hoằng Kinh chi nhân diệc tu tri thời nhi động 。 不得聞經福重遇人便說。三者近為釋成上人愛天護文生。 bất đắc văn Kinh phước trọng ngộ nhân tiện thuyết 。tam giả cận vi/vì/vị thích thành thượng nhân ái Thiên hộ văn sanh 。 此經既為三世佛所守護愛念。 thử Kinh ký vi/vì/vị tam thế Phật sở thủ hộ ái niệm 。 人天護念何足稱哉。就文為三。一者雙標二說。二者雙舉兩譬。 nhân thiên hộ niệm hà túc xưng tai 。tựu văn vi/vì/vị tam 。nhất giả song tiêu nhị thuyết 。nhị giả song cử lượng (lưỡng) thí 。 三者雙結。雙標者初明三世佛所護。 tam giả song kết/kiết 。song tiêu giả sơ minh tam thế Phật sở hộ 。 文殊下歎教妙理深。無量國中名字不可得聞者。 Văn Thù hạ thán giáo diệu lý thâm 。vô lượng quốc trung danh tự bất khả đắc văn giả 。 一者小乘國中所不聞也。 nhất giả Tiểu thừa quốc trung sở bất văn dã 。 二無緣國中不得聞也。三者不作聞相不作句相無聞者相。 nhị vô duyên quốc trung bất đắc văn dã 。tam giả bất tác văn tướng bất tác cú tướng vô văn giả tướng 。 如此之聞無量國中甚難得也。 như thử chi văn vô lượng quốc trung thậm nan đắc dã 。 譬如強力下第二雙譬。為二別。初譬昔未得說法華。 thí như cưỡng lực hạ đệ nhị song thí 。vi/vì/vị nhị biệt 。sơ thí tích vị đắc thuyết Pháp hoa 。 次譬明今始得說。皆前譬後合。轉輪聖王譬佛。 thứ thí minh kim thủy đắc thuyết 。giai tiền thí hậu hợp 。Chuyển luân Thánh Vương thí Phật 。 小王喻四魔。 Tiểu Vương dụ tứ ma 。 起種種兵明隨機設教使物修行降伏四魔。戰有功者明佛見眾生。 khởi chủng chủng binh minh tùy ky thiết giáo sử vật tu hành hàng phục tứ ma 。chiến hữu công giả minh Phật kiến chúng sanh 。 修行滅惑稱為有功。稱根授法各也。 tu hành diệt hoặc xưng vi/vì/vị hữu công 。xưng căn thọ/thụ Pháp các dã 。 隨功賞賜隨所修行斷惑多少得諸功德也。智斷為田禪定為宅。 tùy công thưởng tứ tùy sở tu hành đoạn hoặc đa thiểu đắc chư công đức dã 。trí đoạn vi/vì/vị điền Thiền định vi/vì/vị trạch 。 有餘涅槃為聚落。無餘涅槃為城邑。 hữu dư Niết Bàn vi/vì/vị tụ lạc 。Vô-Dư Niết-Bàn vi/vì/vị thành ấp 。 慚愧為衣服。道品為珍寶。象馬奴婢喻以神通。 tàm quý vi/vì/vị y phục 。đạo phẩm vi/vì/vị trân bảo 。tượng mã nô tỳ dụ dĩ thần thông 。 獨王頂上有此一珠者唯佛與佛乃能究盡一乘妙法 độc Vương đảnh/đính thượng hữu thử nhất châu giả duy Phật dữ Phật nãi năng cứu tận nhất thừa diệu pháp 也。王眷屬者謂十方佛及大菩薩。 dã 。Vương quyến thuộc giả vị thập phương Phật cập đại Bồ-tát 。 驚怪釋迦以一乘大海。澍二乘牛跡。 kinh quái Thích Ca dĩ nhất thừa đại hải 。chú nhị thừa ngưu tích 。 以未有大機而授大法理所不應。故稱驚怪。合譬如文。 dĩ vị hữu Đại ky nhi thọ/thụ đại pháp lý sở bất ưng 。cố xưng kinh quái 。hợp thí như văn 。 文殊師利如轉輪王下第二為今教作譬。 Văn-thù-sư-lợi như Chuyển luân Vương hạ đệ nhị vi/vì/vị kim giáo tác thí 。 大功者謂大障將傾大機欲動則為說一乘。法華論云。 Đại công giả vị Đại chướng tướng khuynh Đại ky dục động tức vi/vì/vị thuyết nhất thừa 。Pháp hoa luận vân 。 實有功德人聞說大乘而取非大乘。 thật hữu công đức nhân văn thuyết Đại-Thừa nhi thủ phi Đại-Thừa 。 如是倒取為對治故說王頂解珠與之。十種無上中云。 như thị đảo thủ vi/vì/vị đối trì cố thuyết Vương đảnh/đính giải châu dữ chi 。thập chủng vô thượng trung vân 。 欲示現說無上故明解髻中明珠譬。 dục thị hiện thuyết vô thượng cố minh giải kế trung minh châu thí 。 文殊下第三雙結為二。初結教妙理深。 Văn Thù hạ đệ tam song kết/kiết vi/vì/vị nhị 。sơ kết/kiết giáo diệu lý thâm 。 次文殊下結諸佛守護。次偈為二。初四行頌行體。 thứ Văn Thù hạ kết/kiết chư Phật thủ hộ 。thứ kệ vi/vì/vị nhị 。sơ tứ hạnh/hành/hàng tụng hạnh/hành/hàng thể 。 次十行半頌歎教。不頌行果攝入後大段頌之。 thứ thập hành bán tụng thán giáo 。bất tụng hạnh/hành/hàng quả nhiếp nhập hậu Đại đoạn tụng chi 。 頌歎教中九行頌譬。一行半頌雙結。略不頌雙歎。 tụng thán giáo trung cửu hạnh/hành/hàng tụng thí 。nhất hạnh/hành/hàng bán tụng song kết/kiết 。lược bất tụng song thán 。 上雙譬雙合。今總為一譬一合。三行頌初譬。 thượng song thí song hợp 。kim tổng vi/vì/vị nhất thí nhất hợp 。tam hành tụng sơ thí 。 一行頌後譬。三行半頌合初譬。 nhất hạnh/hành/hàng tụng hậu thí 。tam hành bán tụng hợp sơ thí 。 一行半頌合後譬。此經為尊下一行半頌上雙結。 nhất hạnh/hành/hàng bán tụng hợp hậu thí 。thử Kinh vi/vì/vị tôn hạ nhất hạnh/hành/hàng bán tụng thượng song kết/kiết 。 半行頌結歎教妙理深。一行頌結諸佛守護。 bán hạnh/hành/hàng tụng kết/kiết thán giáo diệu lý thâm 。nhất hạnh/hành/hàng tụng kết/kiết chư Phật thủ hộ 。 我滅度後下第三大段。一行半勸修四行。 ngã diệt độ hậu hạ đệ tam đại đoạn 。nhất hạnh/hành/hàng bán khuyến tu tứ hạnh/hành/hàng 。 而言親近四法者若未能履行四法則應親而近之。 nhi ngôn thân cận tứ pháp giả nhược/nhã vị năng lý hạnh/hành/hàng tứ pháp tức ưng thân nhi cận chi 。 讀是經者下第四大段。 độc thị Kinh giả hạ đệ tứ đại đoạn 。 廣釋安樂近接勸修文生。就文為三。第一明覺中得益。 quảng thích an lạc cận tiếp khuyến tu văn sanh 。tựu văn vi/vì/vị tam 。đệ nhất minh giác trung đắc ích 。 第二明夢中得益。第三總結稱歎。 問。 đệ nhị minh mộng trung đắc ích 。đệ tam tổng kết xưng thán 。 vấn 。 現見讀法華人憂惱疾病。云何言讀是經者常無憂惱耶。 答。 hiện kiến độc Pháp hoa nhân ưu não tật bệnh 。vân hà ngôn độc thị Kinh giả thường Vô ưu não da 。 đáp 。 眾生有二種。一定報業。二不定報業。 chúng sanh hữu nhị chủng 。nhất định báo nghiệp 。nhị bất định báo nghiệp 。 不定可轉定不可轉二者轉重為輕。 bất định khả chuyển định bất khả chuyển nhị giả chuyển trọng vi/vì/vị khinh 。 故讀經之人橫罹殃咎。三者不如說行故病不除。 cố đọc Kinh chi nhân hoạnh li ương cữu 。tam giả bất như thuyết hạnh/hành/hàng cố bệnh bất trừ 。 如不依方服藥。四者眾生有無量劫罪漸得微薄。 問。 như bất y phương phục dược 。tứ giả chúng sanh hữu vô lượng kiếp tội tiệm đắc vi bạc 。 vấn 。 何故云讀是經者常無憂惱。 答。此經開二權二實。 hà cố vân độc thị Kinh giả thường Vô ưu não 。 đáp 。thử Kinh khai nhị quyền nhị thật 。 暢於佛心故能化之佛及三根領解並皆歡 sướng ư Phật tâm cố năng hóa chi Phật cập tam căn lĩnh giải tịnh giai hoan 喜。即是歡喜經。是故讀者常無憂惱。 hỉ 。tức thị hoan hỉ Kinh 。thị cố độc giả thường Vô ưu não 。 又無病痛者前歎能除心病。此歎能除身病。 hựu vô bệnh thống giả tiền thán năng trừ tâm bệnh 。thử thán năng trừ thân bệnh 。 藥王品云。此經是閻浮提人病之良藥。 Dược-Vương phẩm vân 。thử Kinh thị Diêm-phù-đề nhân bệnh chi lương dược 。 所以然者此經始末破三種病。一凡夫二小乘三菩薩。 sở dĩ nhiên giả thử Kinh thủy mạt phá tam chủng bệnh 。nhất phàm phu nhị Tiểu thừa tam Bồ Tát 。 是故讀者得無病痛。顏色鮮白者上歎離益。 thị cố độc giả đắc vô bệnh thống 。nhan sắc tiên bạch giả thượng thán ly ích 。 今歎得益。不生貧窮者上歎得現報益。 kim thán đắc ích 。bất sanh bần cùng giả thượng thán đắc hiện báo ích 。 此歎得生報益。以一乘備萬德故讀者不生貧窮。 thử thán đắc sanh báo ích 。dĩ nhất thừa bị vạn đức cố độc giả bất sanh bần cùng 。 以一乘尊極故讀者不生卑賤。 dĩ nhất thừa tôn cực cố độc giả bất sanh ti tiện 。 一乘理正故讀者形無醜陋。眾生樂見者上明離果。 nhất thừa lý chánh cố độc giả hình vô xú lậu 。chúng sanh lạc/nhạc kiến giả thượng minh ly quả 。 今明得果。 kim minh đắc quả 。 刀杖不加者前離內惡今離外惡遊行無畏上離內惡中有得有離。 đao trượng bất gia giả tiền ly nội ác kim ly ngoại ác du hạnh/hành/hàng vô úy thượng ly nội ác trung hữu đắc hữu ly 。 今外益中亦有得離。前明離果今明得果。 kim ngoại ích trung diệc hữu đắc ly 。tiền minh ly quả kim minh đắc quả 。 若於夢中第二明夢中得益。望前則是後報益也。凡有五夢。 nhược/nhã ư mộng trung đệ nhị minh mộng trung đắc ích 。vọng tiền tức thị hậu báo ích dã 。phàm hữu ngũ mộng 。 初一行半夢見佛為眾說法。 sơ nhất hạnh/hành/hàng bán mộng kiến Phật vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。 次一行半見己身為眾說法。次六行半夢聞法得授記。 thứ nhất hạnh/hành/hàng bán kiến kỷ thân vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。thứ lục hạnh/hành/hàng bán mộng văn Pháp đắc thọ kí 。 次一行半夢見修菩薩道。次五行夢見成佛。 thứ nhất hạnh/hành/hàng bán mộng kiến tu Bồ Tát đạo 。thứ ngũ hành mộng kiến thành Phật 。 前夢得因中益以四言偈頌之。後夢成佛得果事大。 tiền mộng đắc nhân trung ích dĩ tứ ngôn kệ tụng chi 。hậu mộng thành Phật đắc quả sự Đại 。 以五言偈頌之。此五夢從淺至深以為次第。 dĩ ngũ ngôn kệ tụng chi 。thử ngũ mộng tùng thiển chí thâm dĩ vi/vì/vị thứ đệ 。 初明行淺故但見佛說法。 sơ Minh Hạnh thiển cố đãn kiến Phật thuyết Pháp 。 次解漸深見為他說法。次見得記。次見修行。次成佛果。 thứ giải tiệm thâm kiến vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。thứ kiến đắc kí 。thứ kiến tu hành 。thứ thành Phật quả 。 智度論有五夢。一熱氣多故夢。二冷氣多故。 Trí độ luận hữu ngũ mộng 。nhất nhiệt khí đa cố mộng 。nhị lãnh khí đa cố 。 三風氣多故。四見聞多故。五天神與夢。今是第五。 tam phong khí đa cố 。tứ kiến văn đa cố 。ngũ thiên thần dữ mộng 。kim thị đệ ngũ 。 僧祇律明五夢。一實夢。二不實夢。三不明了夢。 tăng kì luật minh ngũ mộng 。nhất thật mộng 。nhị bất thật mộng 。tam bất minh liễu mộng 。 四夢中夢五前想後夢。今是實夢也。 tứ mộng trung mộng ngũ tiền tưởng hậu mộng 。kim thị thật mộng dã 。 最後一偈第三總結如文也。 tối hậu nhất kệ đệ tam tổng kết như văn dã 。   從地涌出品第十五   tùng địa dũng xuất phẩm đệ thập ngũ 所以此品來者從見塔至安樂行。 sở dĩ thử phẩm lai giả tùng kiến tháp chí an lạc hạnh/hành/hàng 。 四品證前開後。此下三品正明開於後。謂辨身權身實。 tứ phẩm chứng tiền khai hậu 。thử hạ tam phẩm chánh minh khai ư hậu 。vị biện thân quyền thân thật 。 此品與見塔品同從地涌出俱顯如來法身。 thử phẩm dữ kiến tháp phẩm đồng tùng địa dũng xuất câu hiển Như Lai pháp thân 。 但見塔品以能化顯能化。 đãn kiến tháp phẩm dĩ năng hóa hiển năng hóa 。 涌出品以所化顯能化。 dũng xuất phẩm dĩ sở hóa hiển năng hóa 。 能化顯能化者明多寶實不滅方便示滅。 năng hóa hiển năng hóa giả minh Đa-Bảo thật bất diệt phương tiện thị diệt 。 以顯釋迦法身無生滅應身有生滅普集分身明淨土佛是應非真。 dĩ hiển Thích Ca Pháp thân vô sanh diệt ứng thân hữu sanh diệt phổ tập phần thân minh tịnh thổ Phật thị ưng phi chân 。 以顯釋迦是迹而非本故名能化以顯能化。 dĩ hiển Thích Ca thị tích nhi phi bổn cố danh năng hóa dĩ hiển năng hóa 。 今舉所化顯能化者涌出菩薩既多即顯釋迦成佛來久。 kim cử sở hóa hiển năng hóa giả dũng xuất Bồ Tát ký đa tức hiển Thích Ca thành Phật lai cửu 。 故名所化顯能化也。 問。何故顯成佛久耶。 答。 cố danh sở hóa hiển năng hóa dã 。 vấn 。hà cố hiển thành Phật cửu da 。 đáp 。 真應二身要具二義。一者法身無生滅。 chân ưng nhị thân yếu cụ nhị nghĩa 。nhất giả Pháp thân vô sanh diệt 。 應身有生滅。二者法身唯一。應身即多。 ứng thân hữu sanh diệt 。nhị giả Pháp thân duy nhất 。ứng thân tức đa 。 上品已顯此二義。但未知釋迦為近證法身為當久證。 thượng phẩm dĩ hiển thử nhị nghĩa 。đãn vị tri Thích Ca vi/vì/vị cận chứng Pháp thân vi/vì/vị đương cửu chứng 。 猶未明此一義。 do vị minh thử nhất nghĩa 。 故舉涌出眾多顯釋迦證法身已久。具此三門義乃圓足。 cố cử dũng xuất chúng đa hiển Thích Ca chứng Pháp thân dĩ cửu 。cụ thử tam môn nghĩa nãi viên túc 。 二者世間眾生凡有二種。一身二命。身則生滅。命有始終。 nhị giả thế gian chúng sanh phàm hữu nhị chủng 。nhất thân nhị mạng 。thân tức sanh diệt 。mạng hữu thủy chung 。 凡夫既爾。二乘亦爾。至人超四句之外出百非之表。 phàm phu ký nhĩ 。nhị thừa diệc nhĩ 。chí nhân siêu tứ cú chi ngoại xuất bách phi chi biểu 。 但無名相中為眾生故假名相說亦辨身之與 đãn vô danh tướng trung vi/vì/vị chúng sanh cố giả danh tướng thuyết diệc biện thân chi dữ 命。上品明本一迹多真常應無常謂辨法身。 mạng 。thượng phẩm minh bổn nhất tích đa chân thường ưng vô thường vị biện Pháp thân 。 今品以去明佛壽命。身則不生滅隨緣生滅。 kim phẩm dĩ khứ minh Phật thọ mạng 。thân tức bất sanh diệt tùy duyên sanh diệt 。 壽則無始無終方便始終。 thọ tức vô thủy vô chung phương tiện thủy chung 。 辨此二門則果德究竟。故肇師涅槃論云。六趣無以攝其生。 biện thử nhị môn tức quả đức cứu cánh 。cố triệu sư Niết-Bàn luận vân 。lục thú vô dĩ nhiếp kỳ sanh 。 力負無以化其體。此明身無生滅也。 lực phụ vô dĩ hóa kỳ thể 。thử minh thân vô sanh diệt dã 。 隨之不見其蹤。迎之罔眺其首。謂壽無始終也。 tùy chi bất kiến kỳ tung 。nghênh chi võng thiếu kỳ thủ 。vị thọ vô thủy chung dã 。 斥凡夫身命既爾。破二乘執義亦然。 xích phàm phu thân mạng ký nhĩ 。phá nhị thừa chấp nghĩa diệc nhiên 。 又有此品來者上品明多寶分身。各有三義故來如前所說。 hựu hữu thử phẩm lai giả thượng phẩm minh Đa-Bảo phần thân 。các hữu tam nghĩa cố lai như tiền sở thuyết 。 今千世界塵數菩薩從地涌出為欲流通此 kim thiên thế giới trần số Bồ Tát tùng địa dũng xuất vi/vì/vị dục lưu thông thử 經。何以知然。塔品明佛命持經。 Kinh 。hà dĩ tri nhiên 。tháp phẩm minh Phật mạng trì Kinh 。 今下方菩薩應命而出欲弘經。故彌勒偈明涌出菩薩云。 kim hạ phương Bồ Tát ưng mạng nhi xuất dục hoằng Kinh 。cố Di lặc kệ minh dũng xuất Bồ Tát vân 。 為供養於佛及護持是經。 vi/vì/vị cúng dường ư Phật cập hộ trì thị Kinh 。 乃至神力品初涌出菩薩發誓弘經即其證也。 nãi chí thần lực phẩm sơ dũng xuất Bồ Tát phát thệ hoằng Kinh tức kỳ chứng dã 。 又有此品來者將說壽量。恐物不信受故前明大眾雲集。 hựu hữu thử phẩm lai giả tướng thuyết thọ lượng 。khủng vật bất tín thọ cố tiền minh Đại chúng vân tập 。 證後說不虛。又時會見多菩薩從地涌出。 chứng hậu thuyết bất hư 。hựu thời hội kiến đa Bồ Tát tùng địa dũng xuất 。 生希有心增長福慧。故有此品來也。 sanh hy hữu tâm tăng trưởng phước tuệ 。cố hữu thử phẩm lai dã 。 又有此品來者顯法華經有十不思議。即是十種妙義。 hựu hữu thử phẩm lai giả hiển Pháp Hoa Kinh hữu thập bất tư nghị 。tức thị thập chủng diệu nghĩa 。 上已明化主國土不思議竟。 thượng dĩ minh hóa chủ quốc độ bất tư nghị cánh 。 今次明徒眾不思議也。所言涌出品者凡有三義。一者從事立名。 kim thứ minh đồ chúng bất tư nghị dã 。sở ngôn dũng xuất phẩm giả phàm hữu tam nghĩa 。nhất giả tòng sự lập danh 。 千世界塵數菩薩從地涌出故目品。 thiên thế giới trần số Bồ Tát tùng địa dũng xuất cố mục phẩm 。 二者以昔教為地。謂昔說王宮實生雙林實滅。 nhị giả dĩ tích giáo vi/vì/vị địa 。vị tích thuyết vương cung thật sanh song lâm thật diệt 。 則以始終教地覆佛無始終。 tức dĩ thủy chung giáo địa phước Phật vô thủy chung 。 今廢始終之教顯佛壽無始終。如烈地涌出。 kim phế thủy chung chi giáo hiển Phật thọ vô thủy chung 。như liệt địa dũng xuất 。 三者如來遠壽昔為眾生煩惱心地之所覆。故不得說。 tam giả Như Lai viễn thọ tích vi/vì/vị chúng sanh phiền não tâm địa chi sở phước 。cố bất đắc thuyết 。 今煩惱心地將傾得說如來遠壽。因名表義。 kim phiền não tâm địa tướng khuynh đắc thuyết Như Lai viễn thọ 。nhân danh biểu nghĩa 。 故以目品也。 問。有人言。初開三顯一以明因此事已竟。 cố dĩ mục phẩm dã 。 vấn 。hữu nhân ngôn 。sơ khai tam hiển nhất dĩ minh nhân thử sự dĩ cánh 。 今明開近顯遠以辨果是事云何。 答。 kim minh khai cận hiển viễn dĩ biện quả thị sự vân hà 。 đáp 。 上已論之今當略說。 thượng dĩ luận chi kim đương lược thuyết 。 開三顯一者開二種三顯二種一也。 khai tam hiển nhất giả khai nhị chủng tam hiển nhị chủng nhất dã 。 開二種三者明昔三因三果皆是方便也。顯兩種一者顯今一因一果並為真實。 khai nhị chủng tam giả minh tích tam nhân tam quả giai thị phương tiện dã 。hiển lượng (lưỡng) chủng nhất giả hiển kim nhất nhân nhất quả tịnh vi/vì/vị chân thật 。 若爾者不得言開三顯一以明因也。 nhược nhĩ giả bất đắc ngôn khai tam hiển nhất dĩ minh nhân dã 。 又前正斥二乘果非究竟。歎佛果為究竟。 hựu tiền chánh xích nhị thừa quả phi cứu cánh 。thán Phật quả vi/vì/vị cứu cánh 。 則是正明果義。不應謂辨因也。 tức thị chánh minh quả nghĩa 。bất ưng vị biện nhân dã 。 又夫欲釋經宜觀其題題稱妙法則以果為妙。因行未極則非妙也。 hựu phu dục thích Kinh nghi quán kỳ Đề Đề xưng diệu pháp tức dĩ quả vi/vì/vị diệu 。nhân hành vị cực tức phi diệu dã 。 故應正辨於果。不得言明因也。 問。 cố ưng chánh biện ư quả 。bất đắc ngôn minh nhân dã 。 vấn 。 上既明佛果為妙。以何為因耶。 答。顯佛乘究竟為果。 thượng ký minh Phật quả vi/vì/vị diệu 。dĩ hà vi/vì/vị nhân da 。 đáp 。hiển Phật thừa cứu cánh vi/vì/vị quả 。 即顯二乘非究竟故屬於因。二乘既其是因。 tức hiển nhị thừa phi cứu cánh cố chúc ư nhân 。nhị thừa ký kỳ thị nhân 。 人天亦遠屬因攝。故五乘言之上辨佛乘為果。 nhân thiên diệc viễn chúc nhân nhiếp 。cố ngũ thừa ngôn chi thượng biện Phật thừa vi/vì/vị quả 。 攝餘四乘皆悉是因。以此詳文理應然也。 nhiếp dư tứ thừa giai tất thị nhân 。dĩ thử tường văn lý ưng nhiên dã 。 就此三品亦開四章。一明序說。 tựu thử tam phẩm diệc khai tứ chương 。nhất minh tự thuyết 。 二略開身權身實動執生疑。三執動疑生申疑致請。 nhị lược khai thân quyền thân thật động chấp sanh nghi 。tam chấp động nghi sanh thân nghi trí thỉnh 。 四廣開身權身實斷疑生信也。 tứ quảng khai thân quyền thân thật đoạn nghi sanh tín dã 。 初分經去大序近故無小序。去大流通遠故有小流通。 sơ phần Kinh khứ Đại tự cận cố vô tiểu tự 。khứ Đại lưu thông viễn cố hữu tiểu lưu thông 。 後分經去大序遠故有小序。去大流通近故無小流通。 hậu phần Kinh khứ Đại tự viễn cố hữu tiểu tự 。khứ Đại lưu thông cận cố vô tiểu lưu thông 。 就序分中又開三別。一開發序。二疑問序。 tựu tự phần trung hựu khai tam biệt 。nhất khai phát tự 。nhị nghi vấn tự 。 三誡許序。開發序者因涌出菩薩數多。 tam giới hứa tự 。khai phát tự giả nhân dũng xuất Bồ Tát số đa 。 開發釋迦成佛已久也。 khai phát Thích Ca thành Phật dĩ cửu dã 。 疑問序者未了菩薩涌出之意。是故問佛也。壽量既大事。 nghi vấn tự giả vị liễu Bồ Tát dũng xuất chi ý 。thị cố vấn Phật dã 。thọ lượng ký Đại sự 。 恐物生疑前須誡聽許說也。就初又二。第一明遠緣由。 khủng vật sanh nghi tiền tu giới thính hứa thuyết dã 。tựu sơ hựu nhị 。đệ nhất minh viễn duyên do 。 二明近緣由。 nhị minh cận duyên do 。 遠緣由者因他方菩薩發誓弘經得顯涌出菩薩。因涌出菩薩得開釋迦遠壽。 viễn duyên do giả nhân tha phương Bồ Tát phát thệ hoằng Kinh đắc hiển dũng xuất Bồ Tát 。nhân dũng xuất Bồ Tát đắc khai Thích Ca viễn thọ 。 故以他方菩薩為遠緣由。正明涌出為近緣由。 cố dĩ tha phương Bồ Tát vi/vì/vị viễn duyên do 。chánh minh dũng xuất vi/vì/vị cận duyên do 。 初遠緣由中為二。一他方菩薩請。二佛止請。 sơ viễn duyên do trung vi/vì/vị nhị 。nhất tha phương Bồ Tát thỉnh 。nhị Phật chỉ thỉnh 。 初明他方菩薩請欲通經者從上見塔品命持 sơ minh tha phương Bồ Tát thỉnh dục thông Kinh giả tòng thượng kiến tháp phẩm mạng trì 經人。故諸菩薩應命欲持。 Kinh nhân 。cố chư Bồ-tát ưng mạng dục trì 。 而至此品方復發言者欲明三聖共開壽量。 nhi chí thử phẩm phương phục phát ngôn giả dục minh tam thánh cọng khai thọ lượng 。 一者因釋迦命持經人。二者諸菩薩待至今品方奉命請持。 nhất giả nhân Thích Ca mạng trì Kinh nhân 。nhị giả chư Bồ-tát đãi chí kim phẩm phương phụng mạng thỉnh trì 。 三者釋迦止請。故仍有涌出菩薩開顯壽量。 tam giả Thích Ca chỉ thỉnh 。cố nhưng hữu dũng xuất Bồ Tát khai hiển thọ lượng 。 故初分經有釋迦現瑞。彌勒生疑。文殊答問。 cố sơ phần Kinh hữu Thích Ca hiện thụy 。Di lặc sanh nghi 。Văn Thù đáp vấn 。 三聖共開乘權乘實。 tam thánh cọng khai thừa quyền thừa thật 。 今亦三聖共開發身權身實也。爾時佛告下第二止請。上命持經。 kim diệc tam thánh cọng khai phát thân quyền thân thật dã 。nhĩ thời Phật cáo hạ đệ nhị chỉ thỉnh 。thượng mạng trì Kinh 。 今言不須持者兩言似反而實以符會。 kim ngôn bất tu trì giả lượng (lưỡng) ngôn tự phản nhi thật dĩ phù hội 。 以佛命持諸菩薩請持故得止請。 dĩ Phật mạng trì chư Bồ-tát thỉnh trì cố đắc chỉ thỉnh 。 便得顯涌出菩薩開佛壽量。此乃是前後相成非相乖也。 tiện đắc hiển dũng xuất Bồ Tát khai Phật thọ lượng 。thử nãi thị tiền hậu tướng thành phi tướng quai dã 。 是以前文命持故得弘經。後文止持故開遠壽。 thị dĩ tiền văn mạng trì cố đắc hoằng Kinh 。hậu văn chỉ trì cố khai viễn thọ 。 則是弘經也。就佛止中凡有二句。一者止他方請。 tức thị hoằng Kinh dã 。tựu Phật chỉ trung phàm hữu nhị cú 。nhất giả chỉ tha phương thỉnh 。 二所以者何下舉此土自有菩薩以釋止。 nhị sở dĩ giả hà hạ cử thử độ tự hữu Bồ Tát dĩ thích chỉ 。 以他方非釋迦所化故不得顯釋迦壽量。 dĩ tha phương phi Thích Ca sở hóa cố bất đắc hiển Thích Ca thọ lượng 。 是故止之。 thị cố chỉ chi 。 此土菩薩是釋迦所化得顯釋迦壽量故舉以釋止也。 thử độ Bồ Tát thị Thích Ca sở hóa đắc hiển Thích Ca thọ lượng cố cử dĩ thích chỉ dã 。 前文標於他方菩薩意在於此也。 tiền văn tiêu ư tha phương Bồ Tát ý tại ư thử dã 。 而言六萬者明所化菩薩自超六趣之中。得顯釋迦成道久也。 nhi ngôn lục vạn giả minh sở hóa Bồ-tát Tự Siêu lục thú chi trung 。đắc hiển Thích Ca thành đạo cửu dã 。 菩薩眷屬亦六萬者明所化眷屬亦超六趣之中今皆成就。 Bồ Tát quyến thuộc diệc lục vạn giả minh sở hóa quyến thuộc diệc siêu lục thú chi trung kim giai thành tựu 。 彌得顯如來成佛久也。 問。菩薩涌出為開壽量。 di đắc hiển Như Lai thành Phật cửu dã 。 vấn 。Bồ Tát dũng xuất vi/vì/vị khai thọ lượng 。 云何言護持讀誦廣說此經耶。 答。 vân hà ngôn hộ trì độc tụng quảng thuyết thử Kinh da 。 đáp 。 開顯壽量即是廣說此經。又諸菩薩來有始終二事。 khai hiển thọ lượng tức thị quảng thuyết thử Kinh 。hựu chư Bồ-tát lai hữu thủy chung nhị sự 。 一者初開壽量。二終弘宣此經。故涌出標其初開。 nhất giả sơ khai thọ lượng 。nhị chung hoằng tuyên thử Kinh 。cố dũng xuất tiêu kỳ sơ khai 。 神力序其終護也。 thần lực tự kỳ chung hộ dã 。 佛說是時下第二明近緣由。就文亦二。一者通明諸菩薩涌出。 Phật thuyết Thị thời hạ đệ nhị minh cận duyên do 。tựu văn diệc nhị 。nhất giả thông minh chư Bồ-tát dũng xuất 。 第二別明四大士問訊。 đệ nhị biệt minh tứ đại sĩ vấn tấn 。 所以有此二章者初明涌出開能化壽量。即是教門。 sở dĩ hữu thử nhị chương giả sơ minh dũng xuất khai năng hóa thọ lượng 。tức thị giáo môn 。 四大士問訊明眾生易度。謂所化信受。 tứ đại sĩ vấn tấn minh chúng sanh dịch độ 。vị sở hóa tín thọ 。 即久已成佛眾生久已信受。此二是緣教感應。宜分二章也。 tức cữu dĩ thành Phật chúng sanh cữu dĩ tín thọ 。thử nhị thị duyên giáo cảm ứng 。nghi phần nhị chương dã 。 初有十章同顯成道已久。第一明涌出時節。 sơ hữu thập chương đồng hiển thành đạo dĩ cửu 。đệ nhất minh dũng xuất thời tiết 。 即辨昔非說壽量之時今正是其時也。 tức biện tích phi thuyết thọ lượng chi thời kim chánh thị kỳ thời dã 。 娑婆世界者第二明涌出處。昔以近教覆遠如地覆菩薩。 Ta Bà thế giới giả đệ nhị minh dũng xuất xứ/xử 。tích dĩ cận giáo phước viễn như địa phước Bồ Tát 。 今廢近顯遠譬地烈而現。 kim phế cận hiển viễn thí địa liệt nhi hiện 。 但娑婆地烈不辨餘土烈者有二種義。 đãn Ta-bà địa liệt bất biện dư độ liệt giả hữu nhị chủng nghĩa 。 一者欲明昔娑婆教門以近覆遠。今廢昔娑婆教故從地涌出。 nhất giả dục minh tích Ta-bà giáo môn dĩ cận phước viễn 。kim phế tích Ta-bà giáo cố tùng địa dũng xuất 。 二者欲以釋迦所化得顯壽量。故還明釋迦之土也。 nhị giả dục dĩ Thích Ca sở hóa đắc hiển thọ lượng 。cố hoàn minh Thích Ca chi độ dã 。 而於其中下第三明涌出之人。 nhi ư kỳ trung hạ đệ tam minh dũng xuất chi nhân 。 正以所化得開顯能化故明涌出人也。 問。 chánh dĩ sở hóa đắc khai hiển năng hóa cố minh dũng xuất nhân dã 。 vấn 。 塔品何故能化顯能化。今以所化顯能化。 答。 tháp phẩm hà cố năng hóa hiển năng hóa 。kim dĩ sở hóa hiển năng hóa 。 đáp 。 塔品明過去佛既方便示滅而實不滅。當知釋迦亦然。 tháp phẩm minh quá khứ Phật ký phương tiện thị diệt nhi thật bất diệt 。đương tri Thích Ca diệc nhiên 。 現在分身佛非實佛。則知釋迦亦爾。 hiện tại phần thân Phật phi thật Phật 。tức tri Thích Ca diệc nhĩ 。 故能化顯能化也。今以菩薩數多及並已成就。 cố năng hóa hiển năng hóa dã 。kim dĩ Bồ Tát số đa cập tịnh dĩ thành tựu 。 則知釋迦成佛已久也。是諸菩薩下第四歎菩薩德。 tức tri Thích Ca thành Phật dĩ cửu dã 。thị chư Bồ-tát hạ đệ tứ thán Bồ Tát đức 。 明所化德高。顯能化成佛必久也。 minh sở hóa đức cao 。hiển năng hóa thành Phật tất cửu dã 。 先盡在此下第五明菩薩來處。 tiên tận tại thử hạ đệ ngũ minh Bồ Tát lai xứ/xử 。 昔以生滅之教覆佛無生滅虛空法身。故言在此世界之下虛空中住。 tích dĩ sanh diệt chi giáo phước Phật vô sanh diệt hư không pháp thân 。cố ngôn tại thử thế giới chi hạ hư không trung trụ/trú 。 若不作此釋文諸大士等分形六趣弘道利 nhược/nhã bất tác thử thích văn chư đại sĩ đẳng phần hình lục thú hoằng đạo lợi 人。何由乃居世界之下虛空中住。 nhân 。hà do nãi cư thế giới chi hạ hư không trung trụ/trú 。 故知必有所表也。是諸菩薩下第六明菩薩來意。 cố tri tất hữu sở biểu dã 。thị chư Bồ-tát hạ đệ lục minh Bồ Tát lai ý 。 聞塔品命持經之人是故發來。 văn tháp phẩm mạng trì Kinh chi nhân thị cố phát lai 。 欲開顯壽量及流通此經也。一一菩薩下第七列諸菩薩數。 dục khai hiển thọ lượng cập lưu thông thử Kinh dã 。nhất nhất Bồ Tát hạ đệ thất liệt chư Bồ-tát số 。 所以列數多者良由所化數多顯成佛已久。 sở dĩ liệt số đa giả lương do sở hóa số đa hiển thành Phật dĩ cửu 。 如見學士積德數多。則知法師敷講義來久。 như kiến học sĩ tích đức số đa 。tức tri Pháp sư phu giảng nghĩa lai cửu 。 此中列數皆從少至多。但初導主少而眷屬多。 thử trung liệt số giai tùng thiểu chí đa 。đãn sơ đạo chủ thiểu nhi quyến thuộc đa 。 後明導主多眷屬少。 hậu minh đạo chủ đa quyến thuộc thiểu 。 譬如領六萬人來者唯有一師。領五萬弟子來者則有二師。 thí như lĩnh lục vạn nhân lai giả duy hữu nhất sư 。lĩnh ngũ vạn đệ-tử lai giả tức hữu nhị sư 。 如是轉倍也。是諸菩薩下第八明涌出儀則。 như thị chuyển bội dã 。thị chư Bồ-tát hạ đệ bát minh dũng xuất nghi tức 。 至釋迦多寶佛所者欲顯釋迦久證法身無生滅。 chí Thích Ca Đa-Bảo Phật sở giả dục hiển Thích Ca cửu chứng Pháp thân vô sanh diệt 。 應身有生滅也。 ứng thân hữu sanh diệt dã 。 至分身佛所者欲顯釋迦久得本一迹多也。塔品明諸佛來以顯法身。 chí phần thân Phật sở giả dục hiển Thích Ca cửu đắc bổn nhất tích đa dã 。tháp phẩm minh chư Phật lai dĩ hiển Pháp thân 。 今辨菩薩出欲顯壽量故至二佛所。 kim biện Bồ Tát xuất dục hiển thọ lượng cố chí nhị Phật sở 。 是諸菩薩下第九明問訊時節。 thị chư Bồ-tát hạ đệ cửu minh vấn tấn thời tiết 。 所以明時節久者欲顯菩薩數多。由菩薩數多故得顯佛成道已久也。 sở dĩ minh thời tiết cửu giả dục hiển Bồ Tát số đa 。do Bồ Tát số đa cố đắc hiển Phật thành đạo dĩ cửu dã 。 爾時四眾下第十明大眾覩見。 nhĩ thời Tứ Chúng hạ đệ thập minh Đại chúng đổ kiến 。 任大眾力不能盡見。今假佛威神故能見。 nhâm Đại chúng lực bất năng tận kiến 。kim giả Phật uy thần cố năng kiến 。 明大眾得見表假佛說身權實方得領悟也。 minh Đại chúng đắc kiến biểu giả Phật thuyết thân quyền thật phương đắc lĩnh ngộ dã 。 是菩薩眾中下第二段別明四菩薩問訊。開為四別。 thị Bồ Tát chúng trung hạ đệ nhị đoạn biệt minh tứ Bồ-tát vấn tấn 。khai vi/vì/vị tứ biệt 。 一諸菩薩問訊。二佛答。三隨喜。四稱歎。初又四別。 nhất chư Bồ-tát vấn tấn 。nhị Phật đáp 。tam tùy hỉ 。tứ xưng thán 。sơ hựu tứ biệt 。 一列名。在空有之表故云上行。 nhất liệt danh 。tại không hữu chi biểu cố vân thượng hạnh/hành/hàng 。 踰斷常之際名無邊行。出垢累之外名淨行。道足故稱安。 du đoạn thường chi tế danh vô biên hạnh/hành/hàng 。xuất cấu luy chi ngoại danh tịnh hạnh 。đạo túc cố xưng an 。 智圓故云立。謂安立行也。 trí viên cố vân lập 。vị an lập hạnh dã 。 是四菩薩下第二句歎德。涌出菩薩凡有三品。上品有四人。 thị tứ Bồ-tát hạ đệ nhị cú thán đức 。dũng xuất Bồ Tát phàm hữu tam phẩm 。thượng phẩm hữu tứ nhân 。 中品有六萬。故初止請。 trung phẩm hữu lục vạn 。cố sơ chỉ thỉnh 。 中云師及弟子皆有六萬。下品無量千萬億數。 trung vân sư cập đệ-tử giai hữu lục vạn 。hạ phẩm vô lượng thiên vạn ức số 。 在大眾前下第三句問訊儀則。而問訊言下第四句正問訊。 tại Đại chúng tiền hạ đệ tam cú vấn tấn nghi tức 。nhi vấn tấn ngôn hạ đệ tứ cú chánh vấn tấn 。 初長行次偈。長行二。初問訊能化。 sơ trường hàng thứ kệ 。trường hàng nhị 。sơ vấn tấn năng hóa 。 所應度者下問訊所化。少病少惱者凡有三。一者無病無惱。 sở ưng độ giả hạ vấn tấn sở hóa 。thiểu bệnh thiểu não giả phàm hữu tam 。nhất giả vô bệnh vô não 。 二者多病多惱。三少病少惱。 nhị giả đa bệnh đa não 。tam thiểu bệnh thiểu não 。 三句之中但得一句。所以不得無病無惱者眾生未得免疾。 tam cú chi trung đãn đắc nhất cú 。sở dĩ bất đắc vô bệnh vô não giả chúng sanh vị đắc miễn tật 。 佛何由得無病無惱耶。 Phật hà do đắc vô bệnh vô não da 。 不得多病多惱者眾生若都不從一乘之化可言病惱多耳。 bất đắc đa bệnh đa não giả chúng sanh nhược/nhã đô bất tùng nhất thừa chi hóa khả ngôn bệnh não đa nhĩ 。 復有受化故不得稱多。但得問少病少惱也。 問。 phục hưũ thọ/thụ hóa cố bất đắc xưng đa 。đãn đắc vấn thiểu bệnh thiểu não dã 。 vấn 。 少病少惱有何差別。 答。智度論云。 thiểu bệnh thiểu não hữu hà sái biệt 。 đáp 。Trí độ luận vân 。 隨世俗法有二種問訊。一問訊心為少惱。 tùy thế tục Pháp hữu nhị chủng vấn tấn 。nhất vấn tấn tâm vi/vì/vị thiểu não 。 二問訊身為少病。 nhị vấn tấn thân vi/vì/vị thiểu bệnh 。 若就所化釋者眾生無結使之垢故如來少病。眾生脫厄苦之患則如來安樂也。 nhược/nhã tựu sở hóa thích giả chúng sanh vô kết sử chi cấu cố Như Lai thiểu bệnh 。chúng sanh thoát ách khổ chi hoạn tức Như Lai an lạc dã 。 爾時世尊下第二次答兩問。前答初能化問。 nhĩ thời Thế Tôn hạ đệ nhị thứ đáp lượng (lưỡng) vấn 。tiền đáp sơ năng hóa vấn 。 是諸眾生下答所化問。就文為兩。 thị chư chúng sanh hạ đáp sở hóa vấn 。tựu văn vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。 初明直往菩薩易可化度。 sơ minh trực vãng Bồ Tát dịch khả hóa độ 。 始見我身聞我所說者即華嚴之會諸菩薩等聞說華嚴即入佛慧。 thủy kiến ngã thân văn ngã sở thuyết giả tức hoa nghiêm chi hội chư Bồ-tát đẳng văn thuyết hoa nghiêm tức nhập Phật tuệ 。 除前修習學小乘者明迴小入大之人大機未熟從華嚴 trừ tiền tu tập học Tiểu thừa giả minh hồi tiểu nhập Đại chi nhân Đại ky vị thục tùng hoa nghiêm 之會竟靈山之前未得顯教大乘故簡除之 chi hội cánh Linh Sơn chi tiền vị đắc hiển giáo Đại-Thừa cố giản trừ chi 也。 dã 。 如是之人下第二明迴小入大菩薩大機已熟今化得之故名易度。 như thị chi nhân hạ đệ nhị minh hồi tiểu nhập đại Bồ-tát Đại ky dĩ thục kim hóa đắc chi cố danh dịch độ 。 亦稱入於佛慧故知法華即是華嚴。 diệc xưng nhập ư Phật tuệ cố tri Pháp hoa tức thị hoa nghiêm 。 不應謂華嚴理深法華義淺。 bất ưng vị hoa nghiêm lý thâm pháp hoa nghĩa thiển 。 然直往之人初見佛身即得領悟故佛無疲勞。 nhiên trực vãng chi nhân sơ kiến Phật thân tức đắc lĩnh ngộ cố Phật vô bì lao 。 迴小之流經四十餘年方得入道應有疲勞。 hồi tiểu chi lưu Kinh tứ thập dư niên phương đắc nhập đạo ưng hữu bì lao 。 但今取始終皆得悟入道總名易化無勞疲也。 đãn kim thủ thủy chung giai đắc ngộ nhập đạo tổng danh dịch hóa vô lao bì dã 。 又言始見我身則見釋迦過去久成佛之始。則涌出菩薩是也。 hựu ngôn thủy kiến ngã thân tức kiến Thích Ca quá khứ cửu thành Phật chi thủy 。tức dũng xuất Bồ Tát thị dã 。 此舉過去之始明迴小入大之人亦入佛慧。辨今世之終。 thử cử quá khứ chi thủy minh hồi tiểu nhập Đại chi nhân diệc nhập Phật tuệ 。biện kim thế chi chung 。 始終之緣並皆得悟故眾生易度耳。 thủy chung chi duyên tịnh giai đắc ngộ cố chúng sanh dịch độ nhĩ 。 爾時諸大士下第三明隨喜。 nhĩ thời chư đại sĩ hạ đệ tam minh tùy hỉ 。 以能化二權二實既顯所化直往迴小二人皆悟。 dĩ năng hóa nhị quyền nhị thật ký hiển sở hóa trực vãng hồi tiểu nhị nhân giai ngộ 。 此則稱大士之懷故隨而歡喜。於時世尊下第四稱歎。 thử tức xưng đại sĩ chi hoài cố tùy nhi hoan hỉ 。ư thời Thế Tôn hạ đệ tứ xưng thán 。 欲顯無嫉妬人為佛所歎。 dục hiển vô tật đố nhân vi/vì/vị Phật sở thán 。 爾時彌勒下第二大段疑問序。開為兩別。一彌勒問釋迦。 nhĩ thời Di lặc hạ đệ nhị Đại đoạn nghi vấn tự 。khai vi/vì/vị lượng (lưỡng) biệt 。nhất Di lặc vấn Thích Ca 。 二分身侍者問諸佛。初又二。一懷疑。二發問。懷疑如文。 nhị phần thân thị giả vấn chư Phật 。sơ hựu nhị 。nhất hoài nghi 。nhị phát vấn 。hoài nghi như văn 。 時彌勒下第二發問。長行敘欲問意。偈文正問。 thời Di lặc hạ đệ nhị phát vấn 。trường hàng tự dục vấn ý 。kệ văn chánh vấn 。 正問為三。初一行標請。次十三行正問。 chánh vấn vi/vì/vị tam 。sơ nhất hạnh/hành/hàng tiêu thỉnh 。thứ thập tam hạnh/hành/hàng chánh vấn 。 後五行半結請。正問中凡有五問。開為二別。 hậu ngũ hành bán kết/kiết thỉnh 。chánh vấn trung phàm hữu ngũ vấn 。khai vi/vì/vị nhị biệt 。 前兩偈有二問。是從何所來者第二正問有二。 tiền lượng (lưỡng) kệ hữu nhị vấn 。thị tùng hà sở lai giả đệ nhị chánh vấn hữu nhị 。 一問來處。二問師資。初有二。前問所從來處。 nhất vấn lai xứ/xử 。nhị vấn sư tư 。sơ hữu nhị 。tiền vấn sở tòng lai xứ/xử 。 以何因緣集者第二問來意。 dĩ hà nhân duyên tập giả đệ nhị vấn lai ý 。 巨身大神通者歎菩薩德。成上二問也。 cự thân đại thần thông giả thán Bồ Tát đức 。thành thượng nhị vấn dã 。 一一諸菩薩下有三問問於師資。就文為二。初九行序其數多。 nhất nhất chư Bồ-tát hạ hữu tam vấn vấn ư sư tư 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ cửu hạnh/hành/hàng tự kỳ số đa 。 次二行正問師資。前二行先問後歎其德積。 thứ nhị hạnh/hành/hàng chánh vấn sư tư 。tiền nhị hạnh/hành/hàng tiên vấn hậu thán kỳ đức tích 。 今三問初敘其數多。 kim tam vấn sơ tự kỳ số đa 。 若德積而數少若德少而數多並不得顯成佛久。 nhược/nhã đức tích nhi số thiểu nhược/nhã đức thiểu nhi số đa tịnh bất đắc hiển thành Phật cửu 。 要具此二義方得開於壽量。故彌勒問中具足序也。 yếu cụ thử nhị nghĩa phương đắc khai ư thọ lượng 。cố Di lặc vấn trung cụ túc tự dã 。 是諸大威德下第二問師資。一行問終成就之行。 thị chư đại uy đức hạ đệ nhị vấn sư tư 。nhất hạnh/hành/hàng vấn chung thành tựu chi hạnh/hành/hàng 。 從誰初發心第二問其始行。 tùng thùy sơ phát tâm đệ nhị vấn kỳ thủy hạnh/hành/hàng 。 稱揚何佛法三句問中間之行。此三問中具問師與資。 xưng dương hà Phật Pháp tam cú vấn trung gian chi hạnh/hành/hàng 。thử tam vấn trung cụ vấn sư dữ tư 。 欲開壽命意在問師。故一一問初皆標誰。 dục khai thọ mạng ý tại vấn sư 。cố nhất nhất vấn sơ giai tiêu thùy 。 以正顯師壽故問師也。如是諸菩薩下第三五行半結請。 dĩ chánh hiển sư thọ cố vấn sư dã 。như thị chư Bồ-tát hạ đệ tam ngũ hành bán kết/kiết thỉnh 。 就文為二。三行半明彌勒未解故請。 tựu văn vi/vì/vị nhị 。tam hành bán minh Di lặc vị giải cố thỉnh 。 言乃不識一人者菩薩涌出為開法身之相。 ngôn nãi bất thức nhất nhân giả Bồ Tát dũng xuất vi/vì/vị khai Pháp thân chi tướng 。 法身非十地所了故言不識一人。次兩偈騰眾請。 Pháp thân phi Thập Địa sở liễu cố ngôn bất thức nhất nhân 。thứ lượng (lưỡng) kệ đằng chúng thỉnh 。 爾時釋迦下第二諸佛侍者發問。開為兩別。初問。 nhĩ thời Thích Ca hạ đệ nhị chư Phật thị giả phát vấn 。khai vi/vì/vị lượng (lưỡng) biệt 。sơ vấn 。 次答。如文。爾時釋迦牟尼下第三段誡許序。 thứ đáp 。như văn 。nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni hạ đệ tam đoạn giới hứa tự 。 又開二別。初歎問。次誡許。 hựu khai nhị biệt 。sơ thán vấn 。thứ giới hứa 。 言大事者因此問得顯壽量佛果大事。 ngôn Đại sự giả nhân thử vấn đắc hiển thọ lượng Phật quả Đại sự 。 又因此問時眾得十二種大益。 hựu nhân thử vấn thời chúng đắc thập nhị chủng Đại ích 。 又因此問廣說壽量利益未來無邊眾生。故名大事。大品云。 hựu nhân thử vấn quảng thuyết thọ lượng lợi ích vị lai vô biên chúng sanh 。cố danh Đại sự 。Đại phẩm vân 。 波若為大事故起者謂救濟一切眾生也。汝等當共下第二誡許。 ba nhược vi/vì/vị Đại sự cố khởi giả vị cứu tế nhất thiết chúng sanh dã 。nhữ đẳng đương cọng hạ đệ nhị giới hứa 。 前長行。次偈。長行前誡次許。 tiền trường hàng 。thứ kệ 。trường hàng tiền giới thứ hứa 。 被精進鎧者為說大法當精進求取之也。 bị tinh tấn khải giả vi/vì/vị thuyết đại pháp đương tinh tấn cầu thủ chi dã 。 發堅固意者今聞說大法勿退沒也。如來今欲下第二許說。 phát kiên cố ý giả kim văn thuyết đại pháp vật thoái một dã 。Như Lai kim dục hạ đệ nhị hứa thuyết 。 文有四句。一宣示諸佛智慧力者開身權身實。 văn hữu tứ cú 。nhất tuyên thị chư Phật trí tuệ lực giả khai thân quyền thân thật 。 理無不鑒謂智慧力也。 lý vô bất giám vị trí tuệ lực dã 。 故下文云或為此眾故說佛壽無量。久乃見佛者為說佛難值。 cố hạ văn vân hoặc vi/vì/vị thử chúng cố thuyết Phật thọ vô lượng 。cửu nãi kiến Phật giả vi/vì/vị thuyết Phật nạn/nan trị 。 我智力如是慧光照無量故知明佛慧長短。 ngã trí lực như thị tuệ quang chiếu vô lượng cố tri minh Phật tuệ trường/trưởng đoản 。 即是明佛智也。 tức thị minh Phật trí dã 。 諸佛自在神通之力者然諸佛法身非長非短而能長短適化故名自在神通力 chư Phật tự tại thần thông chi lực giả nhiên chư Phật Pháp thân phi trường/trưởng phi đoản nhi năng trường/trưởng đoản thích hóa cố danh tự tại thần thông lực 也。 dã 。 諸佛師子奮迅之力者師子本伏今起名為奮迅。所以奮迅凡有三義。一欲袪塵。 chư Phật sư tử phấn tấn chi lực giả sư tử bổn phục kim khởi danh vi phấn tấn 。sở dĩ phấn tấn phàm hữu tam nghĩa 。nhất dục khư trần 。 二欲申舒。三顯無畏。 nhị dục thân thư 。tam hiển vô úy 。 今說法身無生滅始終破凡夫二乘始終生滅之執喻同袪塵。 kim thuyết Pháp thân vô sanh diệt thủy chung phá phàm phu nhị thừa thủy chung sanh diệt chi chấp dụ đồng khư trần 。 昔以權教覆實實則不顯。今開身權身實則真應義顯。 tích dĩ quyền giáo phước thật thật tức bất hiển 。kim khai thân quyền thân thật tức chân ưng nghĩa hiển 。 如師子舒申義也。 như sư tử thư thân nghĩa dã 。 昔為緣不堪故不說法身真實。故名有畏。今大機已熟堪聞說之。 tích vi/vì/vị duyên bất kham cố bất thuyết Pháp thân chân thật 。cố danh hữu úy 。kim Đại ky dĩ thục kham văn thuyết chi 。 故喜無畏。如師子不懼也。 cố hỉ vô úy 。như sư tử bất cụ dã 。 諸佛威猛大勢之力者既顯法身常住雙樹無常。 chư Phật uy mãnh đại thế chi lực giả ký hiển Pháp thân thường trụ song thụ vô thường 。 莫能摧伏故名威猛大勢力。又今說法身必能滅惑生解。 mạc năng tồi phục cố danh uy mãnh đại thế lực 。hựu kim thuyết Pháp thân tất năng diệt hoặc sanh giải 。 故稱大勢力也。偈文重明誡勸。 cố xưng đại thế lực dã 。kệ văn trọng minh giới khuyến 。 佛智叵思議者非長非短能示長短。雖示長短未曾長短。 Phật trí phả tư nghị giả phi trường/trưởng phi đoản năng thị trường/trưởng đoản 。tuy thị trường/trưởng đoản vị tằng trường/trưởng đoản 。 故名不思議。若昔短今長何名不思議也。 cố danh bất tư nghị 。nhược/nhã tích đoản kim trường/trưởng hà danh bất tư nghị dã 。 甚深叵分別者此明法身絕四句。超百非故下文云。 thậm thâm phả phân biệt giả thử minh Pháp thân tuyệt tứ cú 。siêu bách phi cố hạ văn vân 。 非實非虛非如非異。 phi thật phi hư phi như phi dị 。 豈可以常無常等而分別也。 khởi khả dĩ thường vô thường đẳng nhi phân biệt dã 。 爾時世尊下第二大段略開身權身實動執生疑。初長行。次偈。長行又開二別。 nhĩ thời Thế Tôn hạ đệ nhị Đại đoạn lược khai thân quyền thân thật động chấp sanh nghi 。sơ trường hàng 。thứ kệ 。trường hàng hựu khai nhị biệt 。 第一牒問。我於是下第二前答其師資之問。 đệ nhất điệp vấn 。ngã ư thị hạ đệ nhị tiền đáp kỳ sư tư chi vấn 。 所以前答師資問者將欲開佛壽量故也。 sở dĩ tiền đáp sư tư vấn giả tướng dục khai Phật thọ lượng cố dã 。 此諸菩薩下次答第一所從來處問也。 thử chư Bồ-tát hạ thứ đáp đệ nhất sở tòng lai xứ/xử vấn dã 。 阿逸多下此非答問。但釋上在下方住意耳。 A-dật-đa hạ thử phi đáp vấn 。đãn thích thượng tại hạ phương trụ/trú ý nhĩ 。 所以下方空中住者虛空即是實相法身。 sở dĩ hạ phương không trung trụ/trú giả hư không tức thị thật tướng Pháp thân 。 菩薩心常遊實相而勳習之故常在下方住也。 Bồ Tát tâm thường du thật tướng nhi huân tập chi cố thường tại hạ phương trụ/trú dã 。 不作此釋則文無可消。偈文為三。 bất tác thử thích tức văn vô khả tiêu 。kệ văn vi/vì/vị tam 。 初一行三句頌答第一師資問。次兩行三句頌第二答來處問。 sơ nhất hạnh/hành/hàng tam cú tụng đáp đệ nhất sư tư vấn 。thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tam cú tụng đệ nhị đáp lai xứ/xử vấn 。 志念力堅固下四偈重答第一師資問。又開三別。 chí niệm lực kiên cố hạ tứ kệ trọng đáp đệ nhất sư tư vấn 。hựu khai tam biệt 。 初一偈牒所化明弟子義。 sơ nhất kệ điệp sở hóa minh đệ-tử nghĩa 。 次兩偈正明能化辨於師義。後一偈雙結能化所化師資之義。 thứ lượng (lưỡng) kệ chánh minh năng hóa biện ư sư nghĩa 。hậu nhất kệ song kết/kiết năng hóa sở hóa sư tư chi nghĩa 。 問。 vấn 。 偈前文云我於伽耶城菩提樹下坐爾乃教化之。後文云我從久遠來教化是等眾。 kệ tiền văn vân ngã ư già da thành Bồ-đề thụ hạ tọa nhĩ nãi giáo hóa chi 。hậu văn vân ngã tùng cửu viễn lai giáo hóa thị đẳng chúng 。 初文明近。後文明遠。二語相違。云何會之。 答。 sơ văn minh cận 。hậu văn minh viễn 。nhị ngữ tướng vi 。vân hà hội chi 。 đáp 。 今以二義解釋。一者有不二二義。 kim dĩ nhị nghĩa giải thích 。nhất giả hữu bất nhị nhị nghĩa 。 二者有二不二義。 nhị giả hữu nhị bất nhị nghĩa 。 不二二義者初言伽耶者蓋是昔伽耶耳。 bất nhị nhị nghĩa giả sơ ngôn già da giả cái thị tích già da nhĩ 。 以昔日亦在伽耶城成道化此等眾即是久遠已來。故與後文不相違也。 問。 dĩ tích nhật diệc tại già da thành thành đạo hóa thử đẳng chúng tức thị cửu viễn dĩ lai 。cố dữ hậu văn bất tướng vi dã 。 vấn 。 昔云何亦有伽耶。 答。壽量品云。 tích vân hà diệc hữu già da 。 đáp 。thọ lượng phẩm vân 。 自從是來常在娑婆說法教化。故知昔有娑婆及伽耶。 tự tùng thị lai thường tại Ta-bà thuyết Pháp giáo hóa 。cố tri tích hữu Ta-bà cập già da 。 又下文云常在靈鷲山。靈鷲即是淨土。遂不毀滅。 hựu hạ văn vân thường tại Linh Thứu sơn 。Linh Thứu tức thị tịnh thổ 。toại bất hủy diệt 。 伽耶還同此義。 già da hoàn đồng thử nghĩa 。 前文直唱伽耶成道猶未明其過去之與現在。 tiền văn trực xướng già da thành đạo do vị minh kỳ quá khứ chi dữ hiện tại 。 後偈云我從久遠來則釋上是過去伽耶也。 hậu kệ vân ngã tùng cửu viễn lai tức thích thượng thị quá khứ già da dã 。 次云二不二者即指伽耶之近以之為遠。亦指過去之遠為伽耶之近。 thứ vân nhị bất nhị giả tức chỉ già da chi cận dĩ chi vi/vì/vị viễn 。diệc chỉ quá khứ chi viễn vi/vì/vị già da chi cận 。 欲顯近遠不二令眾生懸悟正道也。 問。何以知然。 答。 dục hiển cận viễn bất nhị lệnh chúng sanh huyền ngộ chánh đạo dã 。 vấn 。hà dĩ tri nhiên 。 đáp 。 前明五十小劫即是半日。既是近遠無二。 tiền minh ngũ thập tiểu kiếp tức thị bán nhật 。ký thị cận viễn vô nhị 。 今類此可知。竺道生云。言彼長者即伽耶是也。 kim loại thử khả tri 。trúc Đạo sanh vân 。ngôn bỉ Trưởng-giả tức già da thị dã 。 伽耶是者即非復伽耶。 già da thị giả tức phi phục già da 。 伽耶既非彼長者何獨是乎。然則長短斯忘長短存焉。 già da ký phi bỉ Trưởng-giả hà độc thị hồ 。nhiên tức trường/trưởng đoản tư vong trường/trưởng đoản tồn yên 。 蓋是古舊之說。勿得疑之。 cái thị cổ cựu chi thuyết 。vật đắc nghi chi 。 爾時彌勒下第三大段執動疑生申疑致請。 nhĩ thời Di lặc hạ đệ tam đại đoạn chấp động nghi sanh thân nghi trí thỉnh 。 彌勒所以疑者不知是昔日伽耶故生疑也。初長行。次偈。長行有二。 Di lặc sở dĩ nghi giả bất tri thị tích nhật già da cố sanh nghi dã 。sơ trường hàng 。thứ kệ 。trường hàng hữu nhị 。 初疑問次請答。就初又二。前懷疑。 sơ nghi vấn thứ thỉnh đáp 。tựu sơ hựu nhị 。tiền hoài nghi 。 即白佛言下第二正問。又開為三。謂法譬合。法說又二。 tức bạch Phật ngôn hạ đệ nhị chánh vấn 。hựu khai vi/vì/vị tam 。vị pháp thí hợp 。pháp thuyết hựu nhị 。 初明佛成道近云何於此少時頓能化爾許。 sơ minh Phật thành đạo cận vân hà ư thử thiểu thời đốn năng hóa nhĩ hứa 。 斯等久遠第二明菩薩修行來久不應始就佛受 tư đẳng cửu viễn đệ nhị minh Bồ Tát tu hành lai cửu bất ưng thủy tựu Phật thọ/thụ 學。譬如下第二譬說。又兩父少譬佛成道近。 học 。thí như hạ đệ nhị thí thuyết 。hựu lượng (lưỡng) phụ thiểu thí Phật thành đạo cận 。 子老譬菩薩修行久。合譬為三。 tử lão thí Bồ Tát tu hành cửu 。hợp thí vi/vì/vị tam 。 初明成道近合父少譬。如此大眾下合子老譬。 sơ minh thành đạo cận hợp phụ thiểu thí 。như thử Đại chúng hạ hợp tử lão thí 。 今日世尊下合父子老少互相指譬也。 kim nhật Thế Tôn hạ hợp phụ tử lão thiểu hỗ tương chỉ thí dã 。 我等雖復下第二請答。又開為二。初明請意。 ngã đẳng tuy phục hạ đệ nhị thỉnh đáp 。hựu khai vi/vì/vị nhị 。sơ minh thỉnh ý 。 唯然下正明請說也。偈文為二。第一十一行頌疑問。 duy nhiên hạ chánh minh thỉnh thuyết dã 。kệ văn vi/vì/vị nhị 。đệ nhất thập nhất hạnh/hành/hàng tụng nghi vấn 。 次三行頌請說。就疑問又三。即頌前法譬合。 thứ tam hành tụng thỉnh thuyết 。tựu nghi vấn hựu tam 。tức tụng tiền pháp thí hợp 。 頌法說有三。初一行頌佛成道近。 tụng pháp thuyết hữu tam 。sơ nhất hạnh/hành/hàng tụng Phật thành đạo cận 。 次二行半頌諸菩薩修行久。次一行半明久近相違請佛為說。 thứ nhị hạnh/hành/hàng bán tụng chư Bồ-tát tu hành cửu 。thứ nhất hạnh/hành/hàng bán minh cửu cận tướng vi thỉnh Phật vi/vì/vị thuyết 。 次二行頌譬說。亦三。 thứ nhị hạnh/hành/hàng tụng thí thuyết 。diệc tam 。 半行頌父少喻上成道近。一行頌子老譬上修行久。 bán hạnh/hành/hàng tụng phụ thiểu dụ thượng thành đạo cận 。nhất hạnh/hành/hàng tụng tử lão thí thượng tu hành cửu 。 半行頌父子相違喻上第三近遠相違。 bán hạnh/hành/hàng tụng phụ tử tướng vi dụ thượng đệ tam cận viễn tướng vi 。 合譬中初半行合父少。次三行半合子老。 hợp thí trung sơ bán hạnh/hành/hàng hợp phụ thiểu 。thứ tam hành bán hợp tử lão 。 請說三偈中二行頌請意。一行頌正請。 thỉnh thuyết tam kệ trung nhị hạnh/hành/hàng tụng thỉnh ý 。nhất hạnh/hành/hàng tụng chánh thỉnh 。   壽量品第十六   thọ lượng phẩm đệ thập lục 四門釋之。一來意門。二得失門。三釋名門。 tứ môn thích chi 。Nhất lai ý môn 。nhị đắc thất môn 。tam thích danh môn 。 四開合。所以有此品來者明身權身實有四章。 tứ khai hợp 。sở dĩ hữu thử phẩm lai giả minh thân quyền thân thật hữu tứ chương 。 今是第四廣開身權身實斷疑生信也。 kim thị đệ tứ quảng khai thân quyền thân thật đoạn nghi sanh tín dã 。 然此品大明覺理囊括古今。文約義豐意深致遠。 nhiên thử phẩm Đại Minh giác lý nang quát cổ kim 。văn ước nghĩa phong ý thâm trí viễn 。 雖是一章之經乃通會釋迦始終一化意也。 tuy thị nhất chương chi Kinh nãi thông hội Thích Ca thủy chung nhất hóa ý dã 。 若能解其義趣生無盡之慧長無邊之福。 nhược/nhã năng giải kỳ nghĩa thú sanh vô tận chi tuệ trường/trưởng vô biên chi phước 。 亦滅無量重罪。 diệc diệt vô lượng trọng tội 。 昔有數人共乘船遭風餘伴並溺死。唯一人憑物濁濟。夜夢云。 tích hữu sổ nhân cọng thừa thuyền tao phong dư bạn tịnh nịch tử 。duy nhất nhân bằng vật trược tế 。dạ mộng vân 。 汝所以偏得脫者昔曾聽法華壽量品故也。 nhữ sở dĩ Thiên đắc thoát giả tích tằng thính pháp hoa thọ lượng phẩm cố dã 。 又下分別功德品云。 hựu hạ phân biệt công đức phẩm vân 。 說此壽量品時十二種利益八種瑞相。餘經明得道未有如斯之盛。 thuyết thử thọ lượng phẩm thời thập nhị chủng lợi ích bát chủng thụy tướng 。dư Kinh minh đắc đạo vị hữu như tư chi thịnh 。 講者宣留意尋其旨歸也。 問。何故頓有功用耶。 答。 giảng giả tuyên lưu ý tầm kỳ chỉ quy dã 。 vấn 。hà cố đốn hữu công dụng da 。 đáp 。 三世佛正果及三世佛依果皆為開壽量而興。 tam thế Phật chánh quả cập tam thế Phật y quả giai vi/vì/vị khai thọ lượng nhi hưng 。 如多寶涌現即過去佛為開壽量故興。 như Đa-Bảo dũng hiện tức quá khứ Phật vi/vì/vị khai thọ lượng cố hưng 。 分身佛即現在十方佛為開壽量而集。 phần thân Phật tức hiện tại thập phương Phật vi/vì/vị khai thọ lượng nhi tập 。 涌出菩薩即皆是一生補處。謂當來佛為開壽量而現。 dũng xuất Bồ Tát tức giai thị Nhất-sanh-bổ-xứ 。vị đương lai Phật vi/vì/vị khai thọ lượng nhi hiện 。 故十方三世佛皆為開壽量。 cố thập phương tam thế Phật giai vi/vì/vị khai thọ lượng 。 即知壽量事大故有如上功力。 問。三世佛云何為開壽量。 答。 tức tri thọ lượng sự Đại cố hữu như thượng công lực 。 vấn 。tam thế Phật vân hà vi khai thọ lượng 。 đáp 。 如前品釋之。 như tiền phẩm thích chi 。 過去佛為開法身無生滅應身有生滅故現出也。 quá khứ Phật vi/vì/vị khai Pháp thân vô sanh diệt ứng thân hữu sanh diệt cố hiện xuất dã 。 現在佛為開法身不二應身不一故普集。 hiện tại Phật vi/vì/vị khai Pháp thân bất nhị ứng thân bất nhất cố phổ tập 。 當來佛為顯釋迦久證法身明法身無始終方便示始終故現也。 đương lai Phật vi/vì/vị hiển Thích Ca cửu chứng Pháp thân minh Pháp thân vô thủy chung phương tiện thị thủy chung cố hiện dã 。 三世佛為三事故集也。 tam thế Phật vi/vì/vị tam sự cố tập dã 。 又變淨土為開壽量者由依果既其異昔即知遠壽亦復不同。具如上釋也。 hựu biến tịnh thổ vi/vì/vị khai thọ lượng giả do y quả ký kỳ dị tích tức tri viễn thọ diệc phục bất đồng 。cụ như thượng thích dã 。 今言開權顯實者開短為權顯長為實也。 kim ngôn khai quyền hiển thật giả khai đoản vi/vì/vị quyền hiển trường/trưởng vi/vì/vị thật dã 。 然如來之壽實無長短。 nhiên Như Lai chi thọ thật vô trường/trưởng đoản 。 所以然者既稱法身則以正法為身。 sở dĩ nhiên giả ký xưng pháp thân tức dĩ chánh Pháp vi/vì/vị thân 。 正法豈是短之與長常無常乃至五句可取耶。但隨所宜故有長短方便。 chánh pháp khởi thị đoản chi dữ trường/trưởng thường vô thường nãi chí ngũ cú khả thủ da 。đãn tùy sở nghi cố hữu trường/trưởng đoản phương tiện 。 昔非短說短今非長說長。 tích phi đoản thuyết đoản kim phi trường/trưởng thuyết trường/trưởng 。 非短說短欲令識短是長短。非長說長欲令悟長是短長。 phi đoản thuyết đoản dục lệnh thức đoản thị trường/trưởng đoản 。phi trường/trưởng thuyết trường/trưởng dục lệnh ngộ trường/trưởng thị đoản trường/trưởng 。 若聞短不識長則不成於短。 nhược/nhã văn đoản bất thức trường/trưởng tức bất thành ư đoản 。 聞長不識短則亦不成長。如此障礙行心失佛方便意也。 văn trường/trưởng bất thức đoản tức diệc bất thành trường/trưởng 。như thử chướng ngại hạnh/hành/hàng tâm thất Phật phương tiện ý dã 。 又所以昔說短今明長者欲令眾生因此長短悟不 hựu sở dĩ tích thuyết đoản kim minh Trưởng-giả dục lệnh chúng sanh nhân thử trường/trưởng đoản ngộ bất 長不短正法耳。 trường/trưởng bất đoản chánh pháp nhĩ 。 以悟不長不短故有長短方便用。若言昔短既非今長亦非。 dĩ ngộ bất trường/trưởng bất đoản cố hữu trường/trưởng đoản phương tiện dụng 。nhược/nhã ngôn tích đoản ký phi kim trường/trưởng diệc phi 。 今長既是昔短亦是。 kim trường/trưởng ký thị tích đoản diệc thị 。 但非長非短今因機緣宜歎為長明今長為是昔短則非。如涅槃經云。 đãn phi trường/trưởng phi đoản kim nhân ky duyên nghi thán vi/vì/vị trường/trưởng minh kim trường/trưởng vi/vì/vị thị tích đoản tức phi 。như Niết Bàn Kinh vân 。 不可言佛定是有為定是無為。 bất khả ngôn Phật định thị hữu vi định thị vô vi/vì/vị 。 若正見者應說如來定是無為。何以故能生眾生諸善根故也。 nhược/nhã chánh kiến giả ưng thuyết Như Lai định thị vô vi/vì/vị 。hà dĩ cố năng sanh chúng sanh chư thiện căn cố dã 。 此品望涌出品六雙辨之。一者上為序說。 thử phẩm vọng dũng xuất phẩm lục song biện chi 。nhất giả thượng vi/vì/vị tự thuyết 。 今是正說。二者上以所化菩薩開能化佛壽。 kim thị chánh thuyết 。nhị giả thượng dĩ sở hóa Bồ-tát khai năng hóa Phật thọ 。 今能化自開能化也。三者上以神通門開能化。 kim năng hóa tự khai năng hóa dã 。tam giả thượng dĩ Thần thông môn khai năng hóa 。 如千世界微塵數菩薩從地涌出顯釋迦成佛已久 như thiên thế giới vi trần số Bồ Tát tùng địa dũng xuất hiển Thích Ca thành Phật dĩ cửu 謂神通門也。 vị Thần thông môn dã 。 此品對彌勒釋佛壽量謂說法輪開壽量也。 thử phẩm đối Di lặc thích Phật thọ lượng vị thuyết Pháp luân khai thọ lượng dã 。 此二則是衣裓机案二物出子也。四者上密開成佛久。 thử nhị tức thị y kích cơ/ky/kỷ án nhị vật xuất tử dã 。tứ giả thượng mật khai thành Phật cửu 。 今顯開於壽量以執近情難傾遠壽難信示悟物以漸故前密後 kim hiển khai ư thọ lượng dĩ chấp cận Tình nạn/nan khuynh viễn thọ nạn/nan tín thị ngộ vật dĩ tiệm cố tiền mật hậu 顯。五者上品略說動執生疑。 hiển 。ngũ giả thượng phẩm lược thuyết động chấp sanh nghi 。 今廣說破執除疑。六者上明所化不思議。今明能化不思議。 kim quảng thuyết phá chấp trừ nghi 。lục giả thượng minh sở hóa bất tư nghị 。kim minh năng hóa bất tư nghị 。 故法華論有十種無上。 cố Pháp hoa luận hữu thập chủng vô thượng 。 第七示現教化眾生無上故地中涌出無量菩薩。 đệ thất thị hiện giáo hóa chúng sanh vô thượng cố địa trung dũng xuất vô lượng Bồ Tát 。 八者示現成大菩提無上故有壽量品。即其證也。 bát giả thị hiện thành Đại bồ-đề vô thượng cố hữu thọ lượng phẩm 。tức kỳ chứng dã 。 第二得失門者釋此經壽量凡有三師。 đệ nhị đắc thất môn giả thích thử Kinh thọ lượng phàm hữu tam sư 。 一用五時教者云過去過塵沙未來倍上數。猶是無常。 nhất dụng ngũ thời giáo giả vân quá khứ quá/qua trần sa vị lai bội thượng số 。do thị vô thường 。 終歸盡滅故前云終歸於空。故如來壽有限量也。 chung quy tận diệt cố tiền vân chung quy ư không 。cố Như Lai thọ hữu hạn lượng dã 。 二執四時教者云此經覆相辨常則覆相明壽 nhị chấp tứ thời giáo giả vân thử Kinh phước tướng biện thường tức phước tướng minh thọ 無量也。 vô lượng dã 。 第三半滿義者云一切大乘經皆明佛常。謂顯了明佛壽無量也。 đệ tam bán mãn nghĩa giả vân nhất thiết Đại thừa Kinh giai minh Phật thường 。vị hiển liễu minh Phật thọ vô lượng dã 。 今謂初謗經罪重為下根人也。次為過小輕謂中根人也。 kim vị sơ báng Kinh tội trọng vi/vì/vị hạ căn nhân dã 。thứ vi/vì/vị quá/qua tiểu khinh vị trung căn nhân dã 。 後得經之用未識經體三種之中謂上根人也。 hậu đắc Kinh chi dụng vị thức Kinh thể tam chủng chi trung vị thượng căn nhân dã 。 今明須識經體用方見此品意。 kim minh tu thức Kinh thể dụng phương kiến thử phẩm ý 。 所言體者法身超四句絕百非。不可言常與無常等。 sở ngôn thể giả Pháp thân siêu tứ cú tuyệt bách phi 。bất khả ngôn thường dữ vô thường đẳng 。 故非量與無量。如華嚴經云。 cố phi lượng dữ vô lượng 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。 法界非有量亦復非無量。牟尼悉超越有量及無量。 Pháp giới phi hữu lượng diệc phục phi vô lượng 。Mâu Ni tất siêu việt hữu lượng cập vô lượng 。 法界則法身也。又下文云非實非虛非如非異。 Pháp giới tức Pháp thân dã 。hựu hạ văn vân phi thật phi hư phi như phi dị 。 中論觀如來品云。寂滅相中無常無常等四句。 trung luận quán Như Lai phẩm vân 。tịch diệt tướng trung vô thường vô thường đẳng tứ cú 。 所言用者非常非無常昔為眾生故說為無常。 sở ngôn dụng giả phi thường phi vô thường tích vi/vì/vị chúng sanh cố thuyết vi/vì/vị vô thường 。 故云諸佛弟子眾尚捨無常身明佛壽有量。 cố vân chư Phật đệ tử chúng thượng xả vô thường thân minh Phật thọ hữu lượng 。 今為破凡夫二乘執佛王宮實生雙林實滅故非常 kim vi/vì/vị phá phàm phu nhị thừa chấp Phật vương cung thật sanh song lâm thật diệt cố phi thường 非無常歎美為常顯佛壽無量。 phi vô thường thán mỹ vi/vì/vị thường hiển Phật thọ vô lượng 。 若不識斯體用者則無十二種悟道人也。 nhược/nhã bất thức tư thể dụng giả tức vô thập nhị chủng ngộ đạo nhân dã 。 所以然者但作常無常解便成二見。云何得悟道也。 sở dĩ nhiên giả đãn tác thường vô thường giải tiện thành nhị kiến 。vân hà đắc ngộ đạo dã 。 第三釋名門者。所言如來壽量者。 đệ tam thích danh môn giả 。sở ngôn Như Lai thọ lượng giả 。 依法華論三種如來。一者化身如來。二報身如來。三法身如來。 y Pháp hoa luận tam chủng Như Lai 。nhất giả hóa thân Như Lai 。nhị báo thân Như Lai 。tam pháp thân Như Lai 。 壽量亦有三種。化佛壽量有始有終。 thọ lượng diệc hữu tam chủng 。hóa Phật thọ lượng hữu thủy hữu chung 。 故為二乘人八相成道王宮現生雙林示滅也。 cố vi/vì/vị nhị thừa nhân bát tướng thành đạo vương cung hiện sanh song lâm thị diệt dã 。 二報身佛壽量有始無終。故下文云。 nhị báo thân Phật thọ lượng hữu thủy vô chung 。cố hạ văn vân 。 我本行菩薩道所成壽命今猶未盡。 ngã bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo sở thành thọ mạng kim do vị tận 。 以行因滿初證佛果是故有始。一證已後湛然不滅。故無有盡終。 dĩ hạnh/hành/hàng nhân mãn sơ chứng Phật quả thị cố hữu thủy 。nhất chứng dĩ hậu trạm nhiên bất diệt 。cố vô hữu tận chung 。 三法身佛壽本自在之不生不滅無始無終。 tam pháp thân Phật thọ bổn tự tại chi bất sanh bất diệt vô thủy vô chung 。 今品具明三種如來三種壽量。 kim phẩm cụ minh tam chủng Như Lai tam chủng thọ lượng 。 明化身壽量謂開方便門。辨法報二身壽量謂顯真實義。 minh hóa thân thọ lượng vị khai phương tiện môn 。biện Pháp báo nhị thân thọ lượng vị hiển chân thật nghĩa 。 故云壽量品。今更四句釋之。 cố vân thọ lượng phẩm 。kim cánh tứ cú thích chi 。 一實而非權謂法身壽也。二權而非實謂化身壽也。 nhất thật nhi phi quyền vị Pháp thân thọ dã 。nhị quyền nhi phi thật vị hóa thân thọ dã 。 三亦權亦實謂報身壽也。報身即是應身。應身有二。 tam diệc quyền diệc thật vị báo thân thọ dã 。báo thân tức thị ứng thân 。ứng thân hữu nhị 。 一者內應謂與法身相應。是故經云。 nhất giả nội ưng vị dữ Pháp thân tướng ứng 。thị cố Kinh vân 。 諸佛所師所謂法也。以法常故諸佛亦常。 chư Phật sở sư sở vị Pháp dã 。dĩ pháp thường cố chư Phật diệc thường 。 二者外應謂與大機性相應故為大菩薩於淨土中成佛。 nhị giả ngoại ưng vị dữ Đại ky tánh tướng ứng cố vi/vì/vị đại Bồ-tát ư tịnh thổ trung thành Phật 。 內應即實非權。外應謂權而非實。 nội ưng tức thật phi quyền 。ngoại ưng vị quyền nhi phi thật 。 故云亦權亦實。 cố vân diệc quyền diệc thật 。 第四非權非實上之三門皆是無名相中假名相說欲令眾生因此名相悟無名相。 đệ tứ phi quyền phi thật thượng chi tam môn giai thị vô danh tướng trung giả danh tướng thuyết dục lệnh chúng sanh nhân thử danh tướng ngộ vô danh tướng 。 故泯上三門歸乎寂滅。 cố mẫn thượng tam môn quy hồ tịch diệt 。 第四開合門者經論之中說佛開合不定。大明四句。一本迹俱合。 đệ tứ khai hợp môn giả Kinh luận chi trung thuyết Phật khai hợp bất định 。Đại Minh tứ cú 。nhất bản tích câu hợp 。 二本迹俱開。三開本合迹。四開迹合本。 nhị bản tích câu khai 。tam khai bản hợp tích 。tứ khai tích hợp bổn 。 本迹俱合或合名一佛。謂三寶中一佛寶也。 bản tích câu hợp hoặc hợp danh nhất Phật 。vị Tam Bảo trung nhất Phật bảo dã 。 或開為二身。故云佛真法身猶如虛空。 hoặc khai vi/vì/vị nhị thân 。cố vân Phật chân Pháp thân do như hư không 。 應物現形如水中月。既但有一迹一本。亦是本迹俱合。 ưng vật hiện hình như thủy trung nguyệt 。ký đãn hữu nhất tích nhất bổn 。diệc thị bản tích câu hợp 。 或開為三而三義不定。 hoặc khai vi/vì/vị tam nhi tam nghĩa bất định 。 一者如七卷金光明辨三佛者一法。二應。三化。法身為真。 nhất giả như thất quyển kim quang minh biện tam Phật giả nhất pháp 。nhị ưng 。tam hóa 。Pháp thân vi/vì/vị chân 。 餘二為應。此則合真為一開應為二。 dư nhị vi/vì/vị ưng 。thử tức hợp chân vi/vì/vị nhất khai ưng vi/vì/vị nhị 。 二者法華論列三佛。謂法報與化。即是開真合應。 nhị giả Pháp hoa luận liệt tam Phật 。vị Pháp báo dữ hóa 。tức thị khai chân hợp ưng 。 開真者開法報為二也。合應者以應身為一。 khai chân giả khai pháp báo vi/vì/vị nhị dã 。hợp ưng giả dĩ ứng thân vi/vì/vị nhất 。 此意明本有義為法身。酬因義名報。應物義名應也。 thử ý minh bổn hữu nghĩa vi/vì/vị Pháp thân 。thù nhân nghĩa danh báo 。ưng vật nghĩa danh ưng dã 。 次開四佛者此義亦有二種。 thứ khai tứ Phật giả thử nghĩa diệc hữu nhị chủng 。 一者楞伽經明四佛。一應化佛。二功德佛。三智慧佛。 nhất giả Lăng Già Kinh minh tứ Phật 。nhất ưng hóa Phật 。nhị công đức Phật 。tam trí tuệ Phật 。 四如如佛。彼經云。初一為應後三為真。 tứ như như Phật 。bỉ Kinh vân 。sơ nhất vi/vì/vị ưng hậu tam vi/vì/vị chân 。 此亦合應開真也。三佛之中功德智慧為報佛。 thử diệc hợp ưng khai chân dã 。tam Phật chi trung công đức trí tuệ vi áo Phật 。 如如為法身。二者如七卷金光明辨於四句。 như như vi/vì/vị Pháp thân 。nhị giả như thất quyển kim quang minh biện ư tứ cú 。 一化而非應。 nhất hóa nhi phi ưng 。 謂佛入涅槃已為物示龍鬼等身故名之為化。不示佛身故名非應。二者應而非化。 vị Phật nhập Niết Bàn dĩ vi/vì/vị vật thị long quỷ đẳng thân cố danh chi vi/vì/vị hóa 。bất thị Phật thân cố danh phi ưng 。nhị giả ưng nhi phi hóa 。 經云。謂為地前身。釋者云。地前菩薩所見佛身。 Kinh vân 。vị vi/vì/vị địa tiền thân 。thích giả vân 。địa tiền Bồ Tát sở kiến Phật thân 。 乃從三昧法門中現名之為應。 nãi tùng tam muội Pháp môn trung hiện danh chi vi/vì/vị ưng 。 非六趣攝所以非化。三者亦應亦化。經云。住有餘涅槃身。 phi lục thú nhiếp sở dĩ phi hóa 。tam giả diệc ưng diệc hóa 。Kinh vân 。trụ/trú hữu dư Niết Bàn thân 。 釋者云。 thích giả vân 。 聲聞所見佛身彼見如來相好形修之成佛故名為應。 Thanh văn sở kiến Phật thân bỉ kiến Như Lai tướng hảo hình tu chi thành Phật cố danh vi ưng 。 見佛在人中受生同人類故名為化。四非應非化謂法身。 kiến Phật tại nhân trung thọ sanh đồng nhân loại cố danh vi hóa 。tứ phi ưng phi hóa vị Pháp thân 。 四句之中前三並應。後一為真。亦是開應合真也。 tứ cú chi trung tiền tam tịnh ưng 。hậu nhất vi/vì/vị chân 。diệc thị khai ưng hợp chân dã 。 真應俱開者真中分二。法之與報。應中分二。 chân ưng câu khai giả chân trung phần nhị 。Pháp chi dữ báo 。ưng trung phần nhị 。 應之與化。依華嚴經明十佛。 ưng chi dữ hóa 。y Hoa Nghiêm kinh minh thập Phật 。 一無著佛安住世間成正覺故。二願佛依願出生故。 nhất Vô Trước Phật an trụ thế gian thành chánh giác cố 。nhị nguyện Phật y nguyện xuất sanh cố 。 三業報佛信成就故諸行皆成但略說一信也。 tam nghiệp báo Phật tín thành tựu cố chư hạnh giai thành đãn lược thuyết nhất tín dã 。 四住持佛隨順世間不斷絕故。五涅槃佛取滅度故。 tứ trụ trì Phật tùy thuận thế gian bất đoạn tuyệt cố 。ngũ Niết Bàn Phật thủ diệt độ cố 。 六法界佛於一切處無不現故。 lục pháp giới Phật ư nhất thiết xứ/xử vô bất hiện cố 。 七心佛善安住故。八三昧佛成就無量功德無所著故。 thất tâm Phật thiện an trụ cố 。bát Tam Muội Phật thành tựu vô lượng công đức vô sở trước cố 。 九性佛善決定故。十如意佛以普覆故也。 cửu tánh Phật thiện quyết định cố 。thập như ý Phật dĩ phổ phước cố dã 。 三佛說不說義隨緣所見適時用之。義可知也。 tam Phật thuyết bất thuyết nghĩa tùy duyên sở kiến thích thời dụng chi 。nghĩa khả tri dã 。 廣明身權身實有一品半經。開為五門。 quảng minh thân quyền thân thật hữu nhất phẩm bán Kinh 。khai vi/vì/vị ngũ môn 。 一勸信門。二正說門。三得益門。四稱歎門。 nhất khuyến tín môn 。nhị chánh thuyết môn 。tam đắc ích môn 。tứ xưng thán môn 。 五格量門。深法難受。前須勸信。 ngũ cách lượng môn 。thâm pháp nạn/nan thọ/thụ 。tiền tu khuyến tín 。 勸信既竟次為廣說法。說法應機時眾得道疑除領解。是故稱歎。 khuyến tín ký cánh thứ vi/vì/vị quảng thuyết Pháp 。thuyết Pháp ưng ky thời chúng đắc đạo nghi trừ lĩnh giải 。thị cố xưng thán 。 信解者福德智慧無邊。所以格量。初門又三。 tín giải giả phước đức trí tuệ vô biên 。sở dĩ cách lượng 。sơ môn hựu tam 。 一正勸信。二大眾受旨。三者誡聽。 nhất chánh khuyến tín 。nhị Đại chúng thọ/thụ chỉ 。tam giả giới thính 。 勸信解者勸始行者令信。深悟者令解。 khuyến tín giải giả khuyến thủy hành giả lệnh tín 。thâm ngộ giả lệnh giải 。 又令始信而終解。又今說法身唯佛證解。 hựu lệnh thủy tín nhi chung giải 。hựu kim thuyết Pháp thân duy Phật chứng giải 。 除佛已還皆是信解也。如來誠諦之語者出所信解也。 trừ Phật dĩ hoàn giai thị tín giải dã 。Như Lai thành đế chi ngữ giả xuất sở tín giải dã 。 佛心實為誠。所明壽量事實為諦。 Phật tâm thật vi/vì/vị thành 。sở minh thọ lượng sự thật vi/vì/vị đế 。 自有心實而事不實四句。今是第三句二俱實也。 tự hữu tâm thật nhi sự bất thật tứ cú 。kim thị đệ tam cú nhị câu thật dã 。 所以三勸令信者智度論第百卷云。 sở dĩ tam khuyến lệnh tín giả Trí độ luận đệ bách quyển vân 。 為尊重法故慇懃至三。又受法者有三根。是故三說。 vi/vì/vị tôn trọng Pháp cố ân cần chí tam 。hựu thọ/thụ Pháp giả hữu tam căn 。thị cố tam thuyết 。 又諸佛常法不過三。若過三不受是罪逆人。 hựu chư Phật thường Pháp bất quá tam 。nhược quá tam bất thọ/thụ thị tội nghịch nhân 。 金剛神以杵擬之。次受旨誡聽如文也。 Kim Cương thần dĩ xử nghĩ chi 。thứ thọ/thụ chỉ giới thính như văn dã 。 如來祕密神通之力者第二正說文。初長行。次偈長行為二。 Như Lai bí mật thần thông chi lực giả đệ nhị chánh thuyết văn 。sơ trường hàng 。thứ kệ trường hàng vi/vì/vị nhị 。 一明過去無始。二辨未來無終。 nhất minh quá khứ vô thủy 。nhị biện vị lai vô chung 。 但明此二者為破二乘人謂始自王宮終於雙樹故明王宮生 đãn minh thử nhị giả vi/vì/vị phá nhị thừa nhân vị thủy tự vương cung chung ư song thụ cố minh vương cung sanh 非始雙樹滅非終也。 phi thủy song thụ diệt phi chung dã 。 既明本身無始終即辨應身有始終。本身無始終即顯真實義。 ký minh bản thân vô thủy chung tức biện ứng thân hữu thủy chung 。bản thân vô thủy chung tức hiển chân thật nghĩa 。 應身有始終謂開方便門。故但明斯二也。 ứng thân hữu thủy chung vị khai phương tiện môn 。cố đãn minh tư nhị dã 。 所以前明無始。 sở dĩ tiền minh vô thủy 。 後辨無終者為破凡夫二乘前明有始。後辨有終故也。 hậu biện vô chung giả vi/vì/vị phá phàm phu nhị thừa tiền minh hữu thủy 。hậu biện hữu chung cố dã 。 又釋彌勒父少子老之疑故前明過去久已成佛方化得爾許多人。 hựu thích Di lặc phụ thiểu tử lão chi nghi cố tiền minh quá khứ cữu dĩ thành Phật phương hóa đắc nhĩ hứa đa nhân 。 則是父老子少之義令大眾疑斷也。 tức thị phụ lão tử thiểu chi nghĩa lệnh Đại chúng nghi đoạn dã 。 又明過去久已成佛化得千世界塵數菩薩。 hựu minh quá khứ cữu dĩ thành Phật hóa đắc thiên thế giới trần số Bồ Tát 。 未來無終方度法界一切眾生。令受化之徒心生歡喜。 vị lai vô chung phương độ Pháp giới nhất thiết chúng sanh 。lệnh thọ/thụ hóa chi đồ tâm sanh hoan hỉ 。 此二門各有三章。 thử nhị môn các hữu tam chương 。 初門三者第一明過去久成顯真實義。第二釋疑開方便門義。 sơ môn tam giả đệ nhất minh quá khứ cửu thành hiển chân thật nghĩa 。đệ nhị thích nghi khai phương tiện môn nghĩa 。 第三總結正答其問。 đệ tam tổng kết chánh đáp kỳ vấn 。 故前明過去久成時眾以昔近疑今遠。故須解釋。解釋既竟方結久成。 cố tiền minh quá khứ cửu thành thời chúng dĩ tích cận nghi kim viễn 。cố tu giải thích 。giải thích ký cánh phương kết/kiết cửu thành 。 又初明久成顯真實義。次釋疑謂開方便門。 hựu sơ minh cửu thành hiển chân thật nghĩa 。thứ thích nghi vị khai phương tiện môn 。 此二既彰。故須重結。初門又二。第一明證法身久。 thử nhị ký chương 。cố tu trọng kết/kiết 。sơ môn hựu nhị 。đệ nhất minh chứng Pháp thân cửu 。 二明垂應亦久。證法身久明自德滿。 nhị minh thùy ưng diệc cửu 。chứng Pháp thân cửu minh tự đức mãn 。 垂應久明化他德圓。又證法身久破近執。 thùy ưng cửu minh hóa tha đức viên 。hựu chứng Pháp thân cửu phá cận chấp 。 垂應久釋眾疑。初證法身久為三。 thùy ưng cửu thích chúng nghi 。sơ chứng Pháp thân cửu vi/vì/vị tam 。 初總標如來祕密神通之力。二牒執情。三破近顯遠。 sơ tổng tiêu Như Lai bí mật thần thông chi lực 。nhị điệp chấp tình 。tam phá cận hiển viễn 。 今明佛壽故標如來也。昔未曾說稱之為祕。 kim minh Phật thọ cố tiêu Như Lai dã 。tích vị tằng thuyết xưng chi vi/vì/vị bí 。 所祕之法甚深故名為密。實長示短因為神通。 sở bí chi Pháp thậm thâm cố danh vi mật 。thật trường/trưởng thị đoản nhân vi/vì/vị thần thông 。 令物反本還源稱之為力。一切世間下第二出執情。 lệnh vật phản bổn hoàn nguyên xưng chi vi/vì/vị lực 。nhất thiết thế gian hạ đệ nhị xuất chấp tình 。 皆謂之言正是執情。釋迦以下出所執也。 giai vị chi ngôn chánh thị chấp tình 。Thích Ca dĩ hạ xuất sở chấp dã 。 然善男子下第三破執顯遠。又開四別。一法說。 nhiên Thiện nam tử hạ đệ tam phá chấp hiển viễn 。hựu khai tứ biệt 。nhất pháp thuyết 。 二舉譬問彌勒。三彌勒奉答。 nhị cử thí vấn Di lặc 。tam Di lặc phụng đáp 。 四佛合譬正明壽遠。初法說中明成佛久者。 問。為破近顯遠。 tứ Phật hợp thí chánh minh thọ viễn 。sơ pháp thuyết trung minh thành Phật cửu giả 。 vấn 。vi/vì/vị phá cận hiển viễn 。 為開近明遠。 答。凡有五義。一開近顯遠。 vi/vì/vị khai cận minh viễn 。 đáp 。phàm hữu ngũ nghĩa 。nhất khai cận hiển viễn 。 昔不明近是方便故方便門閉。 tích bất minh cận thị phương tiện cố phương tiện môn bế 。 今明近是方便則方便門開。既明近是方便則顯遠是真實。 kim minh cận thị phương tiện tức phương tiện môn khai 。ký minh cận thị phương tiện tức hiển viễn thị chân thật 。 二廢近立遠。昔立近廢遠。今對昔故立遠廢近。 nhị phế cận lập viễn 。tích lập cận phế viễn 。kim đối tích cố lập viễn phế cận 。 三覆近開遠。 tam phước cận khai viễn 。 如來近遠二種教門猶如二鳥不相捨離。但為緣故今昔四句開覆。 Như Lai cận viễn nhị chủng giáo môn do như nhị điểu bất tướng xả ly 。đãn vi/vì/vị duyên cố kim tích tứ cú khai phước 。 一者今昔俱覆。昔覆遠今則覆近。二今昔俱開。 nhất giả kim tích câu phước 。tích phước viễn kim tức phước cận 。nhị kim tích câu khai 。 昔開近今開遠。三昔覆今開。昔覆遠今開遠。 tích khai cận kim khai viễn 。tam tích phước kim khai 。tích phước viễn kim khai viễn 。 四今覆昔開。今覆近昔開近也。四者指近為遠。 tứ kim phước tích khai 。kim phước cận tích khai cận dã 。tứ giả chỉ cận vi/vì/vị viễn 。 此明近遠無二。如經云。吾今此身即是法身。 thử minh cận viễn vô nhị 。như Kinh vân 。ngô kim thử thân tức thị Pháp thân 。 肇師云。近捨丈六而遠求法身乎。五者破近明遠。 triệu sư vân 。cận xả trượng lục nhi viễn cầu Pháp thân hồ 。ngũ giả phá cận minh viễn 。 前之四種則是約教。後之一門就彼迷情。 tiền chi tứ chủng tức thị ước giáo 。hậu chi nhất môn tựu bỉ mê Tình 。 若望迷情即是破近顯遠。 nhược/nhã vọng mê Tình tức thị phá cận hiển viễn 。 若望佛教即是顯遠開近。故法華論云。 nhược/nhã vọng Phật giáo tức thị hiển viễn khai cận 。cố Pháp hoa luận vân 。 出釋氏宮伽耶成道此明化佛。從此文去次明報佛也。 xuất thích thị cung già da thành đạo thử minh hóa Phật 。tòng thử văn khứ thứ minh báo Phật dã 。 譬如下第二明譬說。所以借譬者佛常理甚深非譬不顯。 thí như hạ đệ nhị minh thí thuyết 。sở dĩ tá thí giả Phật thường lý thậm thâm phi thí bất hiển 。 故假喻曉之。 cố giả dụ hiểu chi 。 彌勒菩薩等俱白佛下第三彌勒奉酬。文有三別。謂標釋結。初標無量。 Di Lặc Bồ-tát đẳng câu bạch Phật hạ đệ tam Di lặc phụng thù 。văn hữu tam biệt 。vị tiêu thích kết/kiết 。sơ tiêu vô lượng 。 次三句顯無量。初明凡夫不知。 thứ tam cú hiển vô lượng 。sơ minh phàm phu bất tri 。 一切聲聞下明二乘不知。我等下明菩薩不知。世尊下第三結。 nhất thiết Thanh văn hạ minh nhị thừa bất tri 。ngã đẳng hạ minh Bồ Tát bất tri 。Thế Tôn hạ đệ tam kết 。 世界無邊明唯佛能知也。 thế giới vô biên minh duy Phật năng tri dã 。 爾時佛告下第四合譬正顯成佛已久。 nhĩ thời Phật cáo hạ đệ tứ hợp thí chánh hiển thành Phật dĩ cửu 。 長安舊羅什經本無一塵一劫。梁世有僧造法華經。 Trường An cựu La thập Kinh bổn vô nhất trần nhất kiếp 。lương thế hữu tăng tạo Pháp Hoa Kinh 。 感於神夢令安此說。夫論劫者所謂時也。 cảm ư Thần mộng lệnh an thử thuyết 。phu luận kiếp giả sở vị thời dã 。 明過去時長故將塵數劫。言阿僧祇劫者顯不可數義也。 minh quá khứ thời trường/trưởng cố tướng trần số kiếp 。ngôn a-tăng-kì kiếp giả hiển bất khả số nghĩa dã 。 成佛之始尚不可知。一證湛然。寧有終滅。 thành Phật chi thủy thượng bất khả tri 。nhất chứng trạm nhiên 。ninh hữu chung diệt 。 將欲明過去顯當。故明過去不可數。 問。後文云。 tướng dục minh quá khứ hiển đương 。cố minh quá khứ bất khả số 。 vấn 。hậu văn vân 。 過去本行菩薩道時所成壽命。此則有始。 quá khứ bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời sở thành thọ mạng 。thử tức hữu thủy 。 何故言不可數耶。 答。有二義。 hà cố ngôn bất khả số da 。 đáp 。hữu nhị nghĩa 。 一者明無始始義但始義長遠故不可數。 nhất giả minh vô thủy thủy nghĩa đãn thủy nghĩa trường/trưởng viễn cố bất khả số 。 二者欲顯法身無始終義故不可數也。然始無始有不二二義。二不二義。 nhị giả dục hiển Pháp thân vô thủy chung nghĩa cố bất khả số dã 。nhiên thủy vô thủy hữu bất nhị nhị nghĩa 。nhị bất nhị nghĩa 。 不二二義者初證法身是故有始。 bất nhị nhị nghĩa giả sơ chứng Pháp thân thị cố hữu thủy 。 於三身中是應身。亦名報身。是故有始。 ư tam thân trung thị ứng thân 。diệc danh báo thân 。thị cố hữu thủy 。 而所證法身此則無始故是不二二義。 nhi sở chứng pháp thân thử tức vô thủy cố thị bất nhị nhị nghĩa 。 二不二義者所證法身既無始終。言窮慮息能證亦無始終。 nhị bất nhị nghĩa giả sở chứng pháp thân ký vô thủy chung 。ngôn cùng lự tức năng chứng diệc vô thủy chung 。 以能證證於所證所證既無始終能證亦無始終 dĩ năng chứng chứng ư sở chứng sở chứng ký vô thủy chung năng chứng diệc vô thủy chung 也。自從是來下上辨證法身已久。 dã 。tự tùng thị lai hạ thượng biện chứng Pháp thân dĩ cửu 。 今明垂應久義。以證法身久謂自德滿。 kim minh thùy ưng cửu nghĩa 。dĩ chứng Pháp thân cửu vị tự đức mãn 。 垂應久謂化他德圓也。常在此娑婆世界說法教化者。 thùy ưng cửu vị hóa tha đức viên dã 。thường tại thử Ta Bà thế giới thuyết Pháp giáo hóa giả 。 常在娑婆則應化兩身也。 thường tại Ta-bà tức ưng hóa lượng (lưỡng) thân dã 。 說法教化者二身所說教也。明釋迦久證法身。 thuyết Pháp giáo hóa giả nhị thân sở thuyết giáo dã 。minh Thích Ca cửu chứng Pháp thân 。 從證法身已來宜以應身得悟則示之以應身。 tùng chứng Pháp thân dĩ lai nghi dĩ ứng thân đắc ngộ tức thị chi dĩ ứng thân 。 宜以化身得悟則示之以化身。雖示二身實無所應。 nghi dĩ hóa thân đắc ngộ tức thị chi dĩ hóa thân 。tuy thị nhị thân thật vô sở ưng 。 雖說一切教實無所說。正釋彌勒疑也。 tuy thuyết nhất thiết giáo thật vô sở thuyết 。chánh thích Di lặc nghi dã 。 以垂應既久常在娑婆說法教化。故有千世界塵數菩薩。 dĩ thùy ưng ký cửu thường tại Ta-bà thuyết Pháp giáo hóa 。cố hữu thiên thế giới trần số Bồ Tát 。 即是父老子少非父少子老義也。 tức thị phụ lão tử thiểu phi phụ thiểu tử lão nghĩa dã 。 即是釋上涌出品云我於娑婆世界初成正覺方教化之。 tức thị thích thượng dũng xuất phẩm vân ngã ư Ta Bà thế giới sơ thành chánh giác phương giáo hóa chi 。 彌勒聞佛上說謂是今娑婆。是故生疑。 Di lặc văn Phật thượng thuyết vị thị kim Ta-bà 。thị cố sanh nghi 。 今答之乃明過去娑婆。故釋疑也。 kim đáp chi nãi minh quá khứ Ta-bà 。cố thích nghi dã 。 亦於無量百千萬億導利眾生者又上釋其時長。 diệc ư vô lượng bách thiên vạn ức đạo lợi chúng sanh giả hựu thượng thích kỳ thời trường/trưởng 。 今明其化廣也。諸善男子下第二開方便門。 kim minh kỳ hóa quảng dã 。chư Thiện nam tử hạ đệ nhị khai phương tiện môn 。 上顯二種真實。一明證法身久辨法身真實。 thượng hiển nhị chủng chân thật 。nhất minh chứng Pháp thân cửu biện Pháp thân chân thật 。 二明垂應久明應身真實。今亦開二種方便。 nhị minh thùy ưng cửu minh ứng thân chân thật 。kim diệc khai nhị chủng phương tiện 。 一開因方便。二開果方便。 nhất khai nhân phương tiện 。nhị khai quả phương tiện 。 因方便者過去值燃燈授記此是因方便也。 nhân phương tiện giả quá khứ trị Nhiên Đăng thọ kí thử thị nhân phương tiện dã 。 果方便者示現出家始得成佛也。顯二實開兩權一切權實義盡也。 quả phương tiện giả thị hiện xuất gia thủy đắc thành Phật dã 。hiển nhị thật khai lưỡng quyền nhất thiết quyền thật nghĩa tận dã 。 前顯二實一破執。二釋疑。 tiền hiển nhị thật nhất phá chấp 。nhị thích nghi 。 顯證法身久破其近執也。顯垂應久釋彌勒涌出品疑也。 hiển chứng Pháp thân cửu phá kỳ cận chấp dã 。hiển thùy ưng cửu thích Di lặc dũng xuất phẩm nghi dã 。 今開方便又釋二疑。就一一門各開二別。 kim khai phương tiện hựu thích nhị nghi 。tựu nhất nhất môn các khai nhị biệt 。 初門二者一略開方便略釋疑。二廣開方便廣釋疑。 sơ môn nhị giả nhất lược khai phương tiện lược thích nghi 。nhị quảng khai phương tiện quảng thích nghi 。 上明證法身久垂應久。彌勒舊疑已斷。 thượng minh chứng Pháp thân cửu thùy ưng cửu 。Di lặc cựu nghi dĩ đoạn 。 今時眾更起新疑。疑云。若證法身久垂應復久者何故。 kim thời chúng cánh khởi tân nghi 。nghi vân 。nhược/nhã chứng Pháp thân cửu thùy ưng phục cửu giả hà cố 。 昔說燃燈佛授記賢劫成道。是故釋云。 tích thuyết Nhiên Đăng Phật thọ kí hiền kiếp thành đạo 。thị cố thích vân 。 於是中間我說燃燈佛蓋是方便之言。 ư thị trung gian ngã thuyết Nhiên Đăng Phật cái thị phương tiện chi ngôn 。 過去久成此為實說。上來即是顯真實義。 quá khứ cửu thành thử vi/vì/vị thật thuyết 。thượng lai tức thị hiển chân thật nghĩa 。 今釋眾疑謂開方便門。而稱中間者過去得佛為初。 kim thích chúng nghi vị khai phương tiện môn 。nhi xưng trung gian giả quá khứ đắc Phật vi/vì/vị sơ 。 今靈山之會為後。中間說於燃燈也。 kim Linh Sơn chi hội vi/vì/vị hậu 。trung gian thuyết ư Nhiên Đăng dã 。 燃燈者智度論云。太子初生身光四邊似燈。故名燃燈。 Nhiên Đăng giả Trí độ luận vân 。Thái-Tử sơ sanh thân quang tứ biên tự đăng 。cố danh Nhiên Đăng 。 太子後成佛時名燃燈佛。餘經云。 Thái-Tử hậu thành Phật thời danh Nhiên Đăng Phật 。dư Kinh vân 。 錠光佛者猶是燃燈耳有足者稱燈。無足者稱錠也。又復言。 Đĩnh Quang Phật giả do thị Nhiên Đăng nhĩ hữu túc giả xưng đăng 。vô túc giả xưng đĩnh dã 。hựu phục ngôn 。 其入涅槃者瑞應經云。 kỳ nhập Niết Bàn giả thụy ưng Kinh vân 。 菩薩承事錠光至千泥洹。即是言其入涅槃也。 Bồ Tát thừa sự Đĩnh Quang chí thiên nê hoàn 。tức thị ngôn kỳ nhập Niết Bàn dã 。 燃燈舉其初涅槃明其後。略說始終二事也。 Nhiên Đăng cử kỳ sơ Niết-Bàn minh kỳ hậu 。lược thuyết thủy chung nhị sự dã 。 諸善男子下第二明廣開方便廣釋疑。非但示燃燈一迹。 chư Thiện nam tử hạ đệ nhị minh quảng khai phương tiện quảng thích nghi 。phi đãn thị Nhiên Đăng nhất tích 。 於過去世有無量方便。故是廣釋疑也。 ư quá khứ thế hữu vô lượng phương tiện 。cố thị quảng thích nghi dã 。 上略釋疑略開方便門。今廣釋疑廣開方便門。 thượng lược thích nghi lược khai phương tiện môn 。kim quảng thích nghi quảng khai phương tiện môn 。 又上直稱教化之言未出化之儀則故今辨之。 hựu thượng trực xưng giáo hóa chi ngôn vị xuất hóa chi nghi tức cố kim biện chi 。 又開三別。一感。二應。三得益。 hựu khai tam biệt 。nhất cảm 。nhị ưng 。tam đắc ích 。 若有眾生來至我所者機發扣佛故名為至。即是感也。 nhược hữu chúng sanh lai chí ngã sở giả ky phát khấu Phật cố danh vi chí 。tức thị cảm dã 。 我以佛眼下第二明應。應中明三輪益物。 ngã dĩ Phật nhãn hạ đệ nhị minh ưng 。ưng trung minh tam luân ích vật 。 我以佛眼觀其信等諸根謂他心輪也。 ngã dĩ Phật nhãn quán kỳ tín đẳng chư căn vị tha tâm luân dã 。 隨所應度明神通輪也。自說名字不同者如華嚴經名號品說。 tùy sở ưng độ minh thần thông luân dã 。tự thuyết danh tự bất đồng giả như Hoa Nghiêm kinh danh hiệu phẩm thuyết 。 或名舍那。或名釋迦等也。 hoặc danh xá na 。hoặc danh Thích Ca đẳng dã 。 年紀大小者住世短長不同也。 niên kỉ đại tiểu giả trụ/trú thế đoản trường/trưởng bất đồng dã 。 亦復現言當入涅槃者上明神通之始。今舉其終。如涅槃經云。 diệc phục hiện ngôn đương nhập Niết Bàn giả thượng minh thần thông chi thủy 。kim cử kỳ chung 。như Niết Bàn Kinh vân 。 我於閻浮提數數示現入於涅槃也。 ngã ư Diêm-phù-đề sát sát thị hiện nhập ư Niết-Bàn dã 。 又以種種方便第三明說法輪。又上是身業益物。今口業益物。 hựu dĩ chủng chủng phương tiện đệ tam minh thuyết Pháp luân 。hựu thượng thị thân nghiệp ích vật 。kim khẩu nghiệp ích vật 。 又此三句即是次第。 hựu thử tam cú tức thị thứ đệ 。 名字不同年紀大小謂初方便。現入涅槃謂後方便。 danh tự bất đồng niên kỉ đại tiểu vị sơ phương tiện 。hiện nhập Niết Bàn vị hậu phương tiện 。 今明說法中間方便。化宜雖多此三總攝也。 kim minh thuyết Pháp trung gian phương tiện 。hóa nghi tuy đa thử tam tổng nhiếp dã 。 能令眾生發歡喜心第三明得益。以三輪稱緣故受者得益。 năng lệnh chúng sanh phát hoan hỉ tâm đệ tam minh đắc ích 。dĩ tam luân xưng duyên cố thọ/thụ giả đắc ích 。 故稱歡喜也。諸善男子下第二舉現在事釋疑。 cố xưng hoan hỉ dã 。chư Thiện nam tử hạ đệ nhị cử hiện tại sự thích nghi 。 亦開為二別。初略。後廣。疑者云。 diệc khai vi/vì/vị nhị biệt 。sơ lược 。hậu quảng 。nghi giả vân 。 若久成佛何故昔說十九出家三十成道。 nhược/nhã cửu thành Phật hà cố tích thuyết thập cửu xuất gia tam thập thành đạo 。 上既聞證法身及垂應久。時眾具舉近因近果二事生疑。 thượng ký văn chứng Pháp thân cập thùy ưng cửu 。thời chúng cụ cử cận nhân cận quả nhị sự sanh nghi 。 上舉過去燃燈即近因生疑。 thượng cử quá khứ Nhiên Đăng tức cận nhân sanh nghi 。 今舉現在成道以近果生疑。又開四別。一見機二說教。 kim cử hiện tại thành đạo dĩ cận quả sanh nghi 。hựu khai tứ biệt 。nhất kiến ky nhị thuyết giáo 。 三顯實。四開權。見機中云。 tam hiển thật 。tứ khai quyền 。kiến ky trung vân 。 德薄垢重者不種大乘無所得善根稱為德薄。具足煩惱名垢重。 đức bạc cấu trọng giả bất chủng Đại-Thừa vô sở đắc thiện căn xưng vi/vì/vị đức bạc 。cụ túc phiền não danh cấu trọng 。 為是人說下第二明說教。 vi/vì/vị thị nhân thuyết hạ đệ nhị minh thuyết giáo 。 為樂小人不堪聞說久證法身方便示現。 vi/vì/vị lạc/nhạc tiểu nhân bất kham văn thuyết cửu chứng Pháp thân phương tiện thị hiện 。 故明佛實是凡夫從凡成佛也。然我實成佛已來下第三明顯實。 cố minh Phật thật thị phàm phu tùng phàm thành Phật dã 。nhiên ngã thật thành Phật dĩ lai hạ đệ tam minh hiển thật 。 但以方便下第四辨開權。 đãn dĩ phương tiện hạ đệ tứ biện khai quyền 。 諸善男子下第二廣開方便廣釋疑。 問。上已釋二世疑竟。 chư Thiện nam tử hạ đệ nhị quảng khai phương tiện quảng thích nghi 。 vấn 。thượng dĩ thích nhị thế nghi cánh 。 今復何所釋耶。 答。上釋久近之疑。今釋虛實之疑。 kim phục hà sở thích da 。 đáp 。thượng thích cửu cận chi nghi 。kim thích hư thật chi nghi 。 時眾疑云。昔說近成今說遠成。俱是佛說。 thời chúng nghi vân 。tích thuyết cận thành kim thuyết viễn thành 。câu thị Phật thuyết 。 即俱應是實。昔近既權今遠亦權。 tức câu ưng thị thật 。tích cận ký quyền kim viễn diệc quyền 。 若昔近為權今遠為實者安焉知昔近非實今遠非權。 nhược/nhã tích cận vi/vì/vị quyền kim viễn vi/vì/vị thật giả an yên tri tích cận phi thật kim viễn phi quyền 。 通疑今昔二說。言既相違並應虛妄。 thông nghi kim tích nhị thuyết 。ngôn ký tướng vi tịnh ưng hư vọng 。 為釋此疑故有今文來也。 vi/vì/vị thích thử nghi cố hữu kim văn lai dã 。 又有此文來者釋迦現在益物凡有三時。一初成道二中間說法三終滅度。 hựu hữu thử văn lai giả Thích Ca hiện tại ích vật phàm hữu tam thời 。nhất sơ thành đạo nhị trung gian thuyết Pháp tam chung diệt độ 。 上明初成道方便竟。今明中間益物。 thượng minh sơ thành đạo phương tiện cánh 。kim minh trung gian ích vật 。 於文為二。初明一切方便。二辨皆實不虛。 ư văn vi/vì/vị nhị 。sơ minh nhất thiết phương tiện 。nhị biện giai thật bất hư 。 如來所演經典皆為度脫眾生者明佛說教大意也。 Như Lai sở diễn Kinh điển giai vi/vì/vị độ thoát chúng sanh giả minh Phật thuyết giáo đại ý dã 。 諸佛說教有二種意。一謂未度苦海眾生令度。 chư Phật thuyết giáo hữu nhị chủng ý 。nhất vị vị độ khổ hải chúng sanh lệnh độ 。 二謂未脫集諦眾生令脫也。 nhị vị vị thoát tập đế chúng sanh lệnh thoát dã 。 或說己身或說他身者前句總明說法益物。 hoặc thuyết kỷ thân hoặc thuyết tha thân giả tiền cú tổng minh thuyết Pháp ích vật 。 今別開二種方便。即是二輪。自說釋迦之身名說己身。 kim biệt khai nhị chủng phương tiện 。tức thị nhị luân 。tự thuyết Thích Ca chi thân danh thuyết kỷ thân 。 說阿彌陀佛身名說他身。 thuyết A Di Đà Phật thân danh thuyết tha thân 。 或示己身或示他身者上是說法輪。今是神通輪。 hoặc thị kỷ thân hoặc thị tha thân giả thượng thị thuyết Pháp luân 。kim thị thần thông luân 。 如現分身佛等名示己身。示阿閦佛等名示他身。 như hiện phần thân Phật đẳng danh thị kỷ thân 。thị A-Súc Phật đẳng danh thị tha thân 。 或示己事或示他事者三反淨土名示己事。 hoặc thị kỷ sự hoặc thị tha sự giả tam phản tịnh thổ danh thị kỷ sự 。 示香積土名示他事。身既有自他。說土亦應然。 thị hương tích độ danh thị tha sự 。thân ký hữu tự tha 。thuyết độ diệc ưng nhiên 。 但例上可知諸所言說皆實不虛第二句正明不虛。 đãn lệ thượng khả tri chư sở ngôn thuyết giai thật bất hư đệ nhị cú chánh minh bất hư 。 又開二別。初標不虛。 hựu khai nhị biệt 。sơ tiêu bất hư 。 所以者何下第二釋不虛凡有二意。一明證理實故所說不虛。 sở dĩ giả hà hạ đệ nhị thích bất hư phàm hữu nhị ý 。nhất minh chứng lý thật cố sở thuyết bất hư 。 二明深見機故所說不虛。證理實謂得法身。 nhị minh thâm kiến ky cố sở thuyết bất hư 。chứng lý thật vị đắc Pháp thân 。 見機實謂起應化身。是故現通說法皆是實也。 kiến ky thật vị khởi ưng hóa thân 。thị cố hiện thông thuyết Pháp giai thị thật dã 。 如來如實知見三界之相者總標知見相也。 Như Lai như thật tri kiến tam giới chi tướng giả tổng tiêu tri kiến tướng dã 。 法華論云。三界相者謂眾生界即涅槃界。 Pháp hoa luận vân 。tam giới tướng giả vị chúng sanh giới tức Niết Bàn giới 。 不離眾生界有如來藏故也。 bất ly chúng sanh giới hữu Như Lai tạng cố dã 。 無有生死若退若出者釋上如實知見於三界也。 vô hữu sanh tử nhược/nhã thoái nhược/nhã xuất giả thích thượng như thật tri kiến ư tam giới dã 。 三界本是生死都域故上明三界。今次辨無有生死。 tam giới bổn thị sanh tử đô vực cố thượng minh tam giới 。kim thứ biện vô hữu sanh tử 。 若退若出者此死生彼謂生死也。 nhược/nhã thoái nhược/nhã xuất giả thử tử sanh bỉ vị sanh tử dã 。 此句正序具縛凡夫之人也。背大乘退入三界為退。譬喻品云。 thử cú chánh tự cụ phược phàm phu chi nhân dã 。bối Đại-Thừa thoái nhập tam giới vi/vì/vị thoái 。thí dụ phẩm vân 。 汝諸子等先因遊戲來入此宅也。 nhữ chư tử đẳng tiên nhân du hí lai nhập thử trạch dã 。 三乘諸子競共馳走。爭出火宅為出也。 tam thừa chư tử cạnh cọng trì tẩu 。tranh xuất hỏa trạch vi/vì/vị xuất dã 。 此句序三乘眾生於三界中出入。故云退出也。 thử cú tự tam thừa chúng sanh ư tam giới trung xuất nhập 。cố vân thoái xuất dã 。 今實相法身中悉無如此事也。故無有從上墮下為退。 kim thật tướng Pháp thân trung tất vô như thử sự dã 。cố vô hữu tòng thượng đọa hạ vi/vì/vị thoái 。 無有自下昇上為出。故法華論云。 vô hữu tự hạ thăng thượng vi/vì/vị xuất 。cố Pháp hoa luận vân 。 無有生死若退若出者謂常恒清涼不反義也。 vô hữu sanh tử nhược/nhã thoái nhược/nhã xuất giả vị thường hằng thanh lương bất phản nghĩa dã 。 亦無在世及滅度者上三句明不見眾生生死。 diệc vô tại thế cập diệt độ giả thượng tam cú minh bất kiến chúng sanh sanh tử 。 此二句明不見諸佛起滅。 thử nhị cú minh bất kiến chư Phật khởi diệt 。 不見王宮初生乃至八十年住故云無在世者。 bất kiến vương cung sơ sanh nãi chí bát thập niên trụ/trú cố vân vô tại thế giả 。 亦不見雙林滅盡故云無滅度者。如華嚴經云。 diệc bất kiến song lâm diệt tận cố vân vô diệt độ giả 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。 欲令眾生生歡喜善故現王宮生。欲令眾生生戀慕善故示雙林滅。 dục lệnh chúng sanh sanh hoan hỉ thiện cố hiện vương cung sanh 。dục lệnh chúng sanh sanh luyến mộ thiện cố thị song lâm diệt 。 如來實不出世亦不般涅槃。何以故。 Như Lai thật bất xuất thế diệc bất Bát Niết Bàn 。hà dĩ cố 。 法身常住同法界故。法華論云。 Pháp thân thường trụ đồng Pháp giới cố 。Pháp hoa luận vân 。 亦無在世及滅度者謂如來藏真如之體不即眾生界不離眾生界 diệc vô tại thế cập diệt độ giả vi Như Lai tạng chân như chi thể bất tức chúng sanh giới bất ly chúng sanh giới 故。 cố 。 非實非虛非如非異者惑者聞上六事皆無便謂法身是實作決定實解。 phi thật phi hư phi như phi dị giả hoặc giả văn thượng lục sự giai vô tiện vị Pháp thân thị thật tác quyết định thật giải 。 是故今明非實也。既聞非實便謂同幻夢之虛。 thị cố kim minh phi thật dã 。ký văn phi thật tiện vị đồng huyễn mộng chi hư 。 故次辨非虛。既聞非實非虛便謂冥真如等法性。 cố thứ biện phi hư 。ký văn phi thật phi hư tiện vị minh chân như đẳng pháp tánh 。 故說非如。既聞非如便謂與如異體故說非異。 cố thuyết phi như 。ký văn phi như tiện vị dữ như dị thể cố thuyết phi dị 。 法華論云。非實非虛非如非異者離四種相。 Pháp hoa luận vân 。phi thật phi hư phi như phi dị giả ly tứ chủng tướng 。 有四種相者是無常法故。 hữu tứ chủng tướng giả thị vô thường Pháp cố 。 此意釋成法身常義也。 thử ý thích thành Pháp thân thường nghĩa dã 。 不如三界見於三界者凡夫見三界故不見三不三。如來見三界又能見三不三。 bất như tam giới kiến ư tam giới giả phàm phu kiến tam giới cố bất kiến tam bất tam 。Như Lai kiến tam giới hựu năng kiến tam bất tam 。 故法華論云。 cố Pháp hoa luận vân 。 不如三界見於三界者如來能見能證真如法身。凡夫不能見故是故經云。 bất như tam giới kiến ư tam giới giả Như Lai năng kiến năng chứng chân như Pháp thân 。phàm phu bất năng kiến cố thị cố Kinh vân 。 如來明見無錯謬故。又凡夫非但不見三不三。 Như Lai minh kiến vô thác/thố mậu cố 。hựu phàm phu phi đãn bất kiến tam bất tam 。 亦不見不三三。雖非三界而於眾生宛然三界。 diệc bất kiến bất tam tam 。tuy phi tam giới nhi ư chúng sanh uyển nhiên tam giới 。 故大品云。諸法無所有如是有如是無。 cố Đại phẩm vân 。chư Pháp vô sở hữu như thị hữu như thị vô 。 是事不知名為無明。 thị sự bất tri danh vi vô minh 。 如來既知三不三故三界即法身。亦知不三三法身於眾生即成三界也。 Như Lai ký tri tam bất tam cố tam giới tức Pháp thân 。diệc tri bất tam tam Pháp thân ư chúng sanh tức thành tam giới dã 。 佛知三不三故名漚和波若。 Phật tri tam bất tam cố danh ẩu hòa ba nhược 。 即知不三三故有波若漚和。是以如來具足二慧。 tức tri bất tam tam cố hữu ba nhược ẩu hòa 。thị dĩ Như Lai cụ túc nhị tuệ 。 凡夫不知三不三故無波若。不知不三三則無方便慧。 phàm phu bất tri tam bất tam cố vô ba nhược 。bất tri bất tam tam tức vô phương tiện tuệ 。 故凡夫無有二慧但有斷常。 cố phàm phu vô hữu nhị tuệ đãn hữu đoạn thường 。 以諸眾生有種種性下第二上明見法身理實故所言不虛。 dĩ chư chúng sanh hữu chủng chủng tánh hạ đệ nhị thượng minh kiến Pháp thân lý thật cố sở ngôn bất hư 。 今明見眾生機實故所言不虛。 kim minh kiến chúng sanh ky thật cố sở ngôn bất hư 。 又上見三不三義故三界是法身。 hựu thượng kiến tam bất tam nghĩa cố tam giới thị pháp thân 。 今見不三三義法身於眾生成三界。是故眾生有種種欲。如涅槃云。 kim kiến bất tam tam nghĩa Pháp thân ư chúng sanh thành tam giới 。thị cố chúng sanh hữu chủng chủng dục 。như Niết-Bàn vân 。 是一味藥隨其流處有種種味。即其證也。 thị nhất vị dược tùy kỳ lưu xứ/xử hữu chủng chủng vị 。tức kỳ chứng dã 。 內因難改名種種性。所樂不同稱種種欲。 nội nhân nạn/nan cải danh chủng chủng tánh 。sở lạc/nhạc bất đồng xưng chủng chủng dục 。 過去業行各異名種種行。 quá khứ nghiệp hạnh/hành/hàng các dị danh chủng chủng hạnh/hành/hàng 。 追知往緣不同名種種憶想。此從重至輕而說之。 truy tri vãng duyên bất đồng danh chủng chủng ức tưởng 。thử tùng trọng chí khinh nhi thuyết chi 。 若從輕至重者眾生憶想猶過去習行不同。 nhược/nhã tùng khinh chí trọng giả chúng sanh ức tưởng do quá khứ tập hạnh/hành/hàng bất đồng 。 習行不同由欲樂各異。實以久習欲成性故也。 tập hạnh/hành/hàng bất đồng do dục lạc/nhạc các dị 。thật dĩ cửu tập dục thành tánh cố dã 。 欲令眾生種善根者上明知機。今辨應機授藥。 dục lệnh chúng sanh chủng thiện căn giả thượng minh tri ky 。kim biện ưng ky thọ/thụ dược 。 廣而言之應八萬四千病授八萬四千藥。略授四悉檀。 quảng nhi ngôn chi ưng bát vạn tứ thiên bệnh thọ/thụ bát vạn tứ thiên dược 。lược thọ/thụ tứ tất đàn 。 應以世界門得道為說世界。 ưng dĩ thế giới môn đắc đạo vi/vì/vị thuyết thế giới 。 乃至應以第一義門得道而說第一義悉檀。 nãi chí ưng dĩ đệ nhất nghĩa môn đắc đạo nhi thuyết đệ nhất nghĩa tất đàn 。 然一一悉檀中有無量門。如世界悉檀有無量世界。 nhiên nhất nhất tất đàn trung hữu vô lượng môn 。như thế giới tất đàn hữu vô lượng thế giới 。 如華嚴云十佛國土乃至無量淨穢不同。 như hoa nghiêm vân thập Phật quốc độ nãi chí vô lượng tịnh uế bất đồng 。 各各為人悉檀亦有無量。如涅槃經三十餘諍論也。 các các vi/vì/vị nhân tất đàn diệc hữu vô lượng 。như Niết Bàn Kinh tam thập dư tranh luận dã 。 對治中亦有無量對治。謂有對治門。增治門。 đối trì trung diệc hữu vô lượng đối trì 。vị hữu đối trì môn 。tăng trì môn 。 轉治門。總治門。第一義悉檀亦有無量。 chuyển trì môn 。tổng trì môn 。đệ nhất nghĩa tất đàn diệc hữu vô lượng 。 如淨名經三十餘菩薩說入不二法門也。 như tịnh danh Kinh tam thập dư Bồ-tát thuyết nhập bất nhị pháp môn dã 。 所作佛事未曾暫廢者根性萬差教門無數。 sở tác Phật sự vị tằng tạm phế giả căn tánh vạn sái giáo môn vô số 。 總而論之為令悟入佛道故云所作佛事。 tổng nhi luận chi vi/vì/vị lệnh ngộ nhập Phật đạo cố vân sở tác Phật sự 。 從初得佛之始至今靈山之終及未來際常化物不斷。 tòng sơ đắc Phật chi thủy chí kim Linh Sơn chi chung cập vị lai tế thường hóa vật bất đoạn 。 故云未曾暫廢。此文亦得明三佛俱是常義。 cố vân vị tằng tạm phế 。thử văn diệc đắc minh tam Phật câu thị thường nghĩa 。 初明一證報身湛然無滅謂報身常。 sơ minh nhất chứng báo thân trạm nhiên vô diệt vị báo thân thường 。 上辨無有生死乃至非實非虛十種不義謂法身常。 thượng biện vô hữu sanh tử nãi chí phi thật phi hư thập chủng bất nghĩa vị Pháp thân thường 。 今明眾生不盡化益無廢謂化身常。 kim minh chúng sanh bất tận hóa ích vô phế vị hóa thân thường 。 如是我成佛以來至常住不滅者上辨過去無前中開為三 như thị ngã thành Phật dĩ lai chí thường trụ bất diệt giả thượng biện quá khứ vô tiền trung khai vi/vì/vị tam 別。一者標證佛已久。 biệt 。nhất giả tiêu chứng Phật dĩ cửu 。 二者釋疑顯成證佛已久。此二門竟。今是第三結成佛久義。 nhị giả thích nghi hiển thành chứng Phật dĩ cửu 。thử nhị môn cánh 。kim thị đệ tam kết thành Phật cửu nghĩa 。 既稱常住不滅。 ký xưng thường trụ bất diệt 。 即是顯了明常不得復言覆相及以無常釋此經也。 tức thị hiển liễu minh thường bất đắc phục ngôn phước tướng cập dĩ vô thường thích thử Kinh dã 。 諸善男子我本行菩薩道下第二明未來無後。一證法身湛然無滅。 chư Thiện nam tử ngã bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo hạ đệ nhị minh vị lai vô hậu 。nhất chứng Pháp thân trạm nhiên vô diệt 。 故知雙林非是其終。就文亦三。一明未來無終。 cố tri song lâm phi thị kỳ chung 。tựu văn diệc tam 。nhất minh vị lai vô chung 。 二釋疑。三辨不虛。 nhị thích nghi 。tam biện bất hư 。 初中舉行菩薩道者既明佛果壽量遠必須辨因長。 sơ trung cử hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo giả ký minh Phật quả thọ lượng viễn tất tu biện nhân trường/trưởng 。 故前顯於長果今開於長因。明長果長因謂顯真實義。 cố tiền hiển ư trường/trưởng quả kim khai ư trường/trưởng nhân 。minh trường/trưởng quả trường/trưởng nhân vị hiển chân thật nghĩa 。 辨短因短果即開方便門。如乘權乘實中亦明斯二。 biện đoản nhân đoản quả tức khai phương tiện môn 。như thừa quyền thừa thật trung diệc minh tư nhị 。 辨三因三果此是方便。一因一果名為真實也。 biện tam nhân tam quả thử thị phương tiện 。nhất nhân nhất quả danh vi/vì/vị chân thật dã 。 行菩薩道者即長因也。 hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo giả tức trường/trưởng nhân dã 。 所成壽命者成謂成就即長壽成就也。故下偈云。 sở thành thọ mạng giả thành vị thành tựu tức trường thọ thành tựu dã 。cố hạ kệ vân 。 壽命無量劫久修業所得也。今猶未盡者法華論稱為未滿。 thọ mạng vô lượng kiếp cửu tu nghiệp sở đắc dã 。kim do vị tận giả Pháp hoa luận xưng vi/vì/vị vị mãn 。 以眾生界未盡故佛本願未滿。 dĩ chúng sanh giới vị tận cố Phật Bổn Nguyện vị mãn 。 非謂菩提未滿足也。 phi vị Bồ-đề vị mãn túc dã 。 今經文稱未盡者依論釋此文者蓋是明所度眾生未盡。不論佛壽未盡。 kim Kinh văn xưng vị tận giả y luận thích thử văn giả cái thị minh sở độ chúng sanh vị tận 。bất luận Phật thọ vị tận 。 故與法華論經義相成也。復倍上數者依法華論云。 cố dữ Pháp hoa luận Kinh nghĩa tướng thành dã 。phục bội thượng số giả y Pháp hoa luận vân 。 所成壽命復倍上數上明本願未滿。 sở thành thọ mạng phục bội thượng số thượng minh Bổn Nguyện vị mãn 。 故佛不得入無餘永滅涅槃。 cố Phật bất đắc nhập vô dư vĩnh diệt Niết-Bàn 。 故將本願未滿以釋常義。斥小乘人謂佛無常永入無餘。 cố tướng Bổn Nguyện vị mãn dĩ thích thường nghĩa 。xích Tiểu thừa nhân vị Phật vô thường vĩnh nhập vô dư 。 則是違於本願。今明復倍上數。 tức thị vi ư Bổn Nguyện 。kim minh phục bội thượng số 。 舉壽命不可數以釋成常義蓋是具舉因果兩義以釋於常。 cử thọ mạng bất khả số dĩ thích thành thường nghĩa cái thị cụ cử nhân quả lượng (lưỡng) nghĩa dĩ thích ư thường 。 但經文語迮。又講者不詳論意。故合釋之耳。 đãn Kinh văn ngữ 迮。hựu giảng giả bất tường luận ý 。cố hợp thích chi nhĩ 。 所言復倍上數者上明過去無前有三不可數。 sở ngôn phục bội thượng số giả thượng minh quá khứ vô tiền hữu tam bất khả số 。 一世界不可數。二抹世界為塵不可數。 nhất thế giới bất khả số 。nhị mạt thế giới vi/vì/vị trần bất khả số 。 三成佛復過此數故不可數。 tam thành Phật phục quá/qua thử số cố bất khả số 。 凡夫二乘菩薩尚不知初一數。況能知餘二耶。 phàm phu nhị thừa Bồ Tát thượng bất tri sơ nhất số 。huống năng tri dư nhị da 。 今言復倍者則是不可數不可數也。欲顯如來壽出數量表。 kim ngôn phục bội giả tức thị bất khả số bất khả số dã 。dục hiển Như Lai thọ xuất số lượng biểu 。 是故為常。如淨名經云。佛身無為不墮諸數。 thị cố vi/vì/vị thường 。như tịnh danh Kinh vân 。Phật thân vô vi ất đọa chư sổ 。 如叡公傳羅什法師解云。壽量定其非數。 như duệ công truyền La thập Pháp sư giải vân 。thọ lượng định kỳ phi số 。 又普賢觀云。信一實道知佛不滅。是名懺悔五逆十惡。 hựu Phổ Hiền quán vân 。tín nhất thật đạo tri Phật bất diệt 。thị danh sám hối ngũ nghịch thập ác 。 又如法華論云。復倍上數者示現如來常命。 hựu như Pháp hoa luận vân 。phục bội thượng số giả thị hiện Như Lai thường mạng 。 方便顯多數。過上數量不可數知。 phương tiện hiển đa số 。quá/qua thượng số lượng bất khả số tri 。 故以眾事推之則知。顯了明佛常矣。 問。 cố dĩ chúng sự thôi chi tức tri 。hiển liễu minh Phật thường hĩ 。 vấn 。 未來無後何故稱為倍耶。 答。過去有二種。一者無始。 vị lai vô hậu hà cố xưng vi/vì/vị bội da 。 đáp 。quá khứ hữu nhị chủng 。nhất giả vô thủy 。 二者有始。約凡夫二乘及菩薩不見其初故言無始。 nhị giả hữu thủy 。ước phàm phu nhị thừa cập Bồ Tát bất kiến kỳ sơ cố ngôn vô thủy 。 而非無初證法身。是故有始。 nhi phi vô sơ chứng Pháp thân 。thị cố hữu thủy 。 今言無後者非但凡夫二乘及菩薩不知其後。 kim ngôn vô hậu giả phi đãn phàm phu nhị thừa cập Bồ Tát bất tri kỳ hậu 。 又一證法身則畢竟無滅。具此二義故稱倍也。 hựu nhất chứng Pháp thân tức tất cánh vô diệt 。cụ thử nhị nghĩa cố xưng bội dã 。 然今非實滅度下第二釋疑。 nhiên kim phi thật diệt độ hạ đệ nhị thích nghi 。 上既舉本願未滿及復倍上數明未來無滅時眾疑云。 thượng ký cử Bổn Nguyện vị mãn cập phục bội thượng số minh vị lai vô diệt thời chúng nghi vân 。 若爾見塔品中何故唱云如來不久當入涅槃。 nhược nhĩ kiến tháp phẩm trung hà cố xướng vân Như Lai bất cửu đương nhập Niết Bàn 。 及答魔王自期三月當取涅槃。為釋此疑故有今文來也。 cập đáp Ma Vương tự kỳ tam nguyệt đương thủ Niết-Bàn 。vi/vì/vị thích thử nghi cố hữu kim văn lai dã 。 二者上明現世有三時益物。今即第三時也。 nhị giả thượng minh hiện thế hữu tam thời ích vật 。kim tức đệ tam thời dã 。 又分三別。初開不滅示滅章門。次釋。 hựu phần tam biệt 。sơ khai bất diệt thị diệt chương môn 。thứ thích 。 三結初標二門者然今非實滅度標實不滅也。 tam kết sơ tiêu nhị môn giả nhiên kim phi thật diệt độ tiêu thật bất diệt dã 。 而便唱言下標方便示滅也。 nhi tiện xướng ngôn hạ tiêu phương tiện thị diệt dã 。 所以者何下第二釋章門。釋中前明不示滅則有損無益。 sở dĩ giả hà hạ đệ nhị thích chương môn 。thích trung tiền minh bất thị diệt tức hữu tổn vô ích 。 次明示滅則無損有益。 thứ minh thị diệt tức vô tổn hữu ích 。 薄德之人不種善根者過去不久種見佛因也。 bạc đức chi nhân bất chủng thiện căn giả quá khứ bất cửu chủng kiến Phật nhân dã 。 貧窮下賤者以不種善根故貧窮下賤也。貪著五欲者前明無善。 bần cùng hạ tiện giả dĩ bất chủng thiện căn cố bần cùng hạ tiện dã 。tham trước ngũ dục giả tiền minh vô thiện 。 此明有惡。惡義雖多不出愛見。 thử minh hữu ác 。ác nghĩa tuy đa bất xuất ái kiến 。 貪惜五欲謂起愛也。入於憶想妄見網中明起見也。 tham tích ngũ dục vị khởi ái dã 。nhập ư ức tưởng vọng kiến võng trung minh khởi kiến dã 。 若見如來常在不滅者上敘眾生心行。 nhược/nhã kiến Như Lai thường tại bất diệt giả thượng tự chúng sanh tâm hành 。 今明佛不得不滅。 kim minh Phật bất đắc bất diệt 。 便起憍恣而懷厭怠者若不唱滅便有損也。聞佛常存心不尊重為憍。恣情五欲為恣。 tiện khởi kiêu tứ nhi hoài yếm đãi giả nhược/nhã bất xướng diệt tiện hữu tổn dã 。văn Phật thường tồn tâm bất tôn trọng vi/vì/vị kiêu/kiều 。tứ Tình ngũ dục vi/vì/vị tứ 。 復有眾生常見佛故厭患於佛。故稱厭也。 phục hưũ chúng sanh thường kiến Phật cố yếm hoạn ư Phật 。cố xưng yếm dã 。 不懃修道稱為怠也。 bất cần tu đạo xưng vi/vì/vị đãi dã 。 不能生於難遭之想恭敬之心者前辨有損。今明無益也。 bất năng sanh ư nạn/nan tao chi tưởng cung kính chi tâm giả tiền biện hữu tổn 。kim minh vô ích dã 。 是故如來下第二明唱滅無損有益。就文為二。初明唱滅。 thị cố Như Lai hạ đệ nhị minh xướng diệt vô tổn hữu ích 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ minh xướng diệt 。 次辨眾生得益。前有三句。初標難值章門。 thứ biện chúng sanh đắc ích 。tiền hữu tam cú 。sơ tiêu nạn/nan trị chương môn 。 所以者何下釋章門。非佛不常現。 sở dĩ giả hà hạ thích chương môn 。phi Phật bất thường hiện 。 但眾生障重故不見耳。故佛於眾生為難值也。 đãn chúng sanh chướng trọng cố bất kiến nhĩ 。cố Phật ư chúng sanh vi/vì/vị nạn/nan trị dã 。 以此事故下第三結難值章門也。 dĩ thử sự cố hạ đệ tam kết nạn/nan trị chương môn dã 。 斯眾生等下第二聞唱滅得益也。 tư chúng sanh đẳng hạ đệ nhị văn xướng diệt đắc ích dã 。 是故如來下第三結不滅現滅章門。又善男子下第三明不虛。又開三別。 thị cố Như Lai hạ đệ tam kết bất diệt hiện diệt chương môn 。hựu Thiện nam tử hạ đệ tam minh bất hư 。hựu khai tam biệt 。 謂法譬合。所以明不虛者不滅唱滅似如虛妄。 vị pháp thí hợp 。sở dĩ minh bất hư giả bất diệt xướng diệt tự như hư vọng 。 故須明不虛。法皆如是者有二種義。 cố tu minh bất hư 。Pháp giai như thị giả hữu nhị chủng nghĩa 。 一者如涅槃答純陀云。有為法爾。諸佛法亦然。 nhất giả như Niết-Bàn đáp Thuần đà vân 。hữu vi Pháp nhĩ 。chư Phật Pháp diệc nhiên 。 有為之法有生必滅。諸佛由物感故生。 hữu vi chi pháp hữu sanh tất diệt 。chư Phật do vật cảm cố sanh 。 感盡即應滅。蓋是理數之常然。故云法爾。 cảm tận tức ưng diệt 。cái thị lý số chi thường nhiên 。cố vân Pháp nhĩ 。 二者佛自釋之雖實不滅為度眾生方便示滅。於物實益。 nhị giả Phật tự thích chi tuy thật bất diệt vi/vì/vị độ chúng sanh phương tiện thị diệt 。ư vật thật ích 。 故稱不虛也。譬如良醫下第二譬說。 cố xưng bất hư dã 。thí như lương y hạ đệ nhị thí thuyết 。 此譬大意直明父實不死為治狂子方便言死而無虛 thử thí đại ý trực minh phụ thật bất tử vi/vì/vị trì cuồng tử phương tiện ngôn tử nhi vô hư 妄。佛亦如是。 vọng 。Phật diệc như thị 。 其實不滅為度罪重眾生方便唱滅而無虛妄。不煩作三世益物譬也。 kỳ thật bất diệt vi/vì/vị độ tội trọng chúng sanh phương tiện xướng diệt nhi vô hư vọng 。bất phiền tác tam thế ích vật thí dã 。 此譬始終有十三句。第一佛如良醫譬。 thử thí thủy chung hữu thập tam cú 。đệ nhất Phật như lương y thí 。 第二眾生如子譬。第三前佛去世譬。第四眾生起惑譬。 đệ nhị chúng sanh như tử thí 。đệ tam tiền Phật khứ thế thí 。đệ Tứ Chúng sanh khởi hoặc thí 。 第五後佛出興譬。第六眾生感見譬。 đệ ngũ hậu Phật xuất hưng thí 。đệ lục chúng sanh cảm kiến thí 。 第七應物說教譬。第八利根前悟譬。 đệ thất ưng vật thuyết giáo thí 。đệ bát lợi căn tiền ngộ thí 。 第九鈍根未了譬。第十如來示滅譬。第十一鈍根得解譬。 đệ cửu độn căn vị liễu thí 。đệ thập như lai thị diệt thí 。đệ thập nhất độn căn đắc giải thí 。 第十二如來還歸譬。第十三佛無虛妄譬。 đệ thập nhị Như Lai hoàn quy thí 。đệ thập tam Phật vô hư vọng thí 。 此十三句即是生起次第。合有十三句。開為三章。 thử thập tam cú tức thị sanh khởi thứ đệ 。hợp hữu thập tam cú 。khai vi/vì/vị tam chương 。 初七句明利鈍眾生過去同種善根。 sơ thất cú minh lợi độn chúng sanh quá khứ đồng chủng thiện căn 。 乃至現在同稟佛教。 nãi chí hiện tại đồng bẩm Phật giáo 。 次一句明利根眾生始從華嚴初集乃至靈山法華之會聞佛說法即便領悟 thứ nhất cú minh lợi căn chúng sanh thủy tòng hoa nghiêm sơ tập nãi chí Linh Sơn Pháp hoa chi hội văn Phật thuyết Pháp tức tiện lĩnh ngộ 不須唱滅。 bất tu xướng diệt 。 三者後五句鈍根眾生曆聞諸教猶未悟解。要須唱滅方乃得悟。 tam giả hậu ngũ cú độn căn chúng sanh lịch văn chư giáo do vị ngộ giải 。yếu tu xướng diệt phương nãi đắc ngộ 。 所以但開此二種眾生者良醫有二種子。 sở dĩ đãn khai thử nhị chủng chúng sanh giả lương y hữu nhị chủng tử 。 一不失心子二失心子。不失心子與藥則服不須父示滅。 nhất bất thất tâm tử nhị thất tâm tử 。bất thất tâm tử dữ dược tức phục bất tu phụ thị diệt 。 失心之子雖與其藥而不肯服。是故示滅。 thất tâm chi tử tuy dữ kỳ dược nhi bất khẳng phục 。thị cố thị diệt 。 故前章總明二子源由。後別明稟教難易。 cố tiền chương tổng minh nhị tử nguyên do 。hậu biệt minh bẩm giáo nạn/nan dịch 。 良醫者略明三種。一外道五通。二聲聞緣覺。 lương y giả lược minh tam chủng 。nhất ngoại đạo ngũ thông 。nhị Thanh văn Duyên giác 。 三者諸佛菩薩。 tam giả chư Phật Bồ-tát 。 外道但能除眾生三空已還諸煩惱病名為下醫。二乘能治三界之病稱為中醫。 ngoại đạo đãn năng trừ chúng sanh tam không dĩ hoàn chư phiền não bệnh danh vi hạ y 。nhị thừa năng trì tam giới chi bệnh xưng vi/vì/vị trung y 。 諸佛菩薩能遍治三界內外諸病名為上醫。 chư Phật Bồ-tát năng biến trì tam giới nội ngoại chư bệnh danh vi thượng y 。 故云良醫也。又外道除病必當還發。 cố vân lương y dã 。hựu ngoại đạo trừ bệnh tất đương hoàn phát 。 故稱為下。二乘治病或發不發故稱為中。 cố xưng vi/vì/vị hạ 。nhị thừa trì bệnh hoặc phát bất phát cố xưng vi/vì/vị trung 。 諸佛治病畢竟不發。故名為上。 chư Phật trì bệnh tất cánh bất phát 。cố danh vi thượng 。 又凡夫二乘治眾生病凡有四句。一損不增。二增不損。 hựu phàm phu nhị thừa trì chúng sanh bệnh phàm hữu tứ cú 。nhất tổn bất tăng 。nhị tăng bất tổn 。 三亦增亦損。四不增不損。故不名良醫。 tam diệc tăng diệc tổn 。tứ bất tăng bất tổn 。cố bất danh lương y 。 諸佛治病唯有一句。但損不增故名良醫也。阿含經云。 chư Phật trì bệnh duy hữu nhất cú 。đãn tổn bất tăng cố danh lương y dã 。A-Hàm Kinh vân 。 良醫有四德。一善知病。謂冷熱等。二知病所起。 lương y hữu tứ đức 。nhất thiện tri bệnh 。vị lãnh nhiệt đẳng 。nhị tri bệnh sở khởi 。 三病生已善知治方。四已差之病令更不生。 tam bệnh sanh dĩ thiện tri trì phương 。tứ dĩ sái chi bệnh lệnh cánh bất sanh 。 佛亦具此四種之德。如良醫也。法華論云。 Phật diệc cụ thử tứ chủng chi đức 。như lương y dã 。Pháp hoa luận vân 。 為不集功德人說良醫譬喻。 vi/vì/vị bất tập công đức nhân thuyết lương y thí dụ 。 此人不曾修第一乘善根聞說第一乘心中不願以為第一。 thử nhân bất tằng tu đệ nhất thừa thiện căn văn thuyết đệ nhất thừa tâm trung bất nguyện dĩ vi/vì/vị đệ nhất 。 為對治此故說良醫譬。論又云。 vi/vì/vị đối trì thử cố thuyết lương y thí 。luận hựu vân 。 此人根未熟為令熟故示涅槃。是故如來說此譬喻。論又云。 thử nhân căn vị thục vi/vì/vị lệnh thục cố thị Niết-Bàn 。thị cố Như Lai thuyết thử thí dụ 。luận hựu vân 。 欲示涅槃無上故說醫師譬喻。 dục thị Niết-Bàn vô thượng cố thuyết y sư thí dụ 。 智慧聰達此歎德釋良醫義。在心為智慧。在耳為聰。 trí tuệ thông đạt thử thán đức thích lương y nghĩa 。tại tâm vi/vì/vị trí tuệ 。tại nhĩ vi/vì/vị thông 。 在目為明。智慧譬一切種智。聰譬六通。達譬五眼。 tại mục vi/vì/vị minh 。trí tuệ thí nhất thiết chủng trí 。thông thí lục thông 。đạt thí ngũ nhãn 。 明練方藥善治眾病者方謂教。藥譬於理。 minh luyện phương dược thiện trì chúng bệnh giả phương vị giáo 。dược thí ư lý 。 識教知理稱為明練。 thức giáo tri lý xưng vi/vì/vị minh luyện 。 善治眾病謂知病源應病授藥也。其人多諸子息第二眾生如子譬。 thiện trì chúng bệnh vị tri bệnh nguyên ưng bệnh thọ/thụ dược dã 。kỳ nhân đa chư tử tức đệ nhị chúng sanh như tử thí 。 昔曾受化故名為子。受化之流更復轉化。 tích tằng thọ/thụ hóa cố danh vi tử 。thọ/thụ hóa chi lưu cánh phục chuyển hóa 。 受彼傳化故稱為息。 thọ/thụ bỉ truyền hóa cố xưng vi/vì/vị tức 。 然六道眾生皆有佛性並應是子。但佛性有二。一者正因。二者了因。 nhiên lục đạo chúng sanh giai hữu Phật tánh tịnh ưng thị tử 。đãn Phật tánh hữu nhị 。nhất giả chánh nhân 。nhị giả liễu nhân 。 具有緣正稱為近子。餘未稟化未有了因名為遠子。 cụ hữu duyên chánh xưng vi/vì/vị cận tử 。dư vị bẩm hóa vị hữu liễu nhân danh vi viễn tử 。 或十二十乃至百數者上根難得為十。 hoặc thập nhị thập nãi chí bách số giả thượng căn nan đắc vi/vì/vị thập 。 中根稍易得稱為二十。下根轉多故稱為百。 trung căn sảo dịch đắc xưng vi/vì/vị nhị thập 。hạ căn chuyển đa cố xưng vi/vì/vị bách 。 此不約三乘為三根。通就稟教始終有悟不悟。 thử bất ước tam thừa vi/vì/vị tam căn 。thông tựu bẩm giáo thủy chung hữu ngộ bất ngộ 。 正就菩薩悟入佛慧以分三根也。 chánh tựu Bồ Tát ngộ nhập Phật tuệ dĩ phần tam căn dã 。 若就此品始終意者千世界塵數菩薩過去已悟道名為上 nhược/nhã tựu thử phẩm thủy chung ý giả thiên thế giới trần số Bồ Tát quá khứ dĩ ngộ đạo danh vi thượng 根。 căn 。 於現在世始從華嚴終竟法華得悟道者名為中根。 ư hiện tại thế thủy tòng hoa nghiêm chung cánh Pháp hoa đắc ngộ đạo giả danh vi trung căn 。 若因唱滅為說涅槃而得悟者名為下根。 nhược/nhã nhân xướng diệt vi/vì/vị thuyết Niết-Bàn nhi đắc ngộ giả danh vi hạ căn 。 若就現在辨於三根者法華之前直往菩薩已得悟者名為上根。 nhược/nhã tựu hiện tại biện ư tam căn giả Pháp hoa chi tiền trực vãng Bồ Tát dĩ đắc ngộ giả danh vi thượng căn 。 至於法華迴小入大名為中根。故涌出品云。 chí ư Pháp hoa hồi tiểu nhập Đại danh vi/vì/vị trung căn 。cố dũng xuất phẩm vân 。 初見我身聞我所說法即便信受入於佛慧。謂上根也。 sơ kiến ngã thân văn ngã sở thuyết pháp tức tiện tín thọ nhập ư Phật tuệ 。vị thượng căn dã 。 除前修習學小乘者。今聞此經亦入佛慧。 trừ tiền tu tập học Tiểu thừa giả 。kim văn thử Kinh diệc nhập Phật tuệ 。 謂中根也。自此已外猶未得道。 vị trung căn dã 。tự thử dĩ ngoại do vị đắc đạo 。 聞於唱滅為說涅槃方得悟者謂下根也。 văn ư xướng diệt vi/vì/vị thuyết Niết-Bàn phương đắc ngộ giả vị hạ căn dã 。 三根多門今略示其三也。以有事緣遠至餘國下第三前佛去世譬。 tam căn đa môn kim lược thị kỳ tam dã 。dĩ hữu sự duyên viễn chí dư quốc hạ đệ tam tiền Phật khứ thế thí 。 但受微化不得久住故往他方。如涅槃云。 đãn thọ/thụ vi hóa bất đắc cửu trụ cố vãng tha phương 。như Niết-Bàn vân 。 所應度者皆已度竟。 sở ưng độ giả giai dĩ độ cánh 。 餘未度者為作得度因緣也。有事緣者此土感盡餘土緣興。 dư vị độ giả vi/vì/vị tác đắc độ nhân duyên dã 。hữu sự duyên giả thử độ cảm tận dư độ duyên hưng 。 佛化餘緣於彼緣為近。此土感息故稱為遠。 Phật hóa dư duyên ư bỉ duyên vi/vì/vị cận 。thử độ cảm tức cố xưng vi/vì/vị viễn 。 又息此應彼故稱遠也。諸子於後下第四眾生起惑譬。 hựu tức thử ưng bỉ cố xưng viễn dã 。chư tử ư hậu hạ đệ Tứ Chúng sanh khởi hoặc thí 。 於後者佛去世後也。 ư hậu giả Phật khứ thế hậu dã 。 飲他毒藥者昔習觀既弱還起顛倒。以正觀為自。顛倒為他。 ẩm tha độc dược giả tích tập quán ký nhược hoàn khởi điên đảo 。dĩ chánh quán vi/vì/vị tự 。điên đảo vi/vì/vị tha 。 故涅槃云。自境界者四念處也。他境界者謂五欲也。 cố Niết-Bàn vân 。tự cảnh giới giả tứ niệm xứ dã 。tha cảnh giới giả vị ngũ dục dã 。 心起顛倒目之為飲。能害慧命稱為毒藥。 tâm khởi điên đảo mục chi vi/vì/vị ẩm 。năng hại tuệ mạng xưng vi/vì/vị độc dược 。 藥發悶亂宛轉于地者起惑因熟名為藥發。 dược phát muộn loạn uyển chuyển vu địa giả khởi hoặc nhân thục danh vi dược phát 。 惑有二力。一迷境障智。故言心悶亂。 hoặc hữu nhị lực 。nhất mê cảnh chướng trí 。cố ngôn tâm muộn loạn 。 又將死為悶亂。二感生死流浪六道如宛轉于地。 hựu tướng tử vi/vì/vị muộn loạn 。nhị cảm sanh tử lưu lãng lục đạo như uyển chuyển vu địa 。 順教得涅槃如登高山。背化受生死苦故名為地。 thuận giáo đắc Niết Bàn như đăng cao sơn 。bối hóa thọ sanh tử khổ cố danh vi địa 。 又受心苦為悶亂。受身苦為宛轉于地也。 hựu thọ/thụ tâm khổ vi/vì/vị muộn loạn 。thọ/thụ thân khổ vi/vì/vị uyển chuyển vu địa dã 。 是時其父還來歸家下第五明後佛出興譬。 Thị thời kỳ phụ hoàn lai quy gia hạ đệ ngũ minh hậu Phật xuất hưng thí 。 前明利鈍眾生背化起惑總明感義。 tiền minh lợi độn chúng sanh bối hóa khởi hoặc tổng minh cảm nghĩa 。 今明後佛出興總明應義。 問。 kim minh hậu Phật xuất hưng tổng minh ưng nghĩa 。 vấn 。 眾生起惑流浪五趣如宛轉于地。何因感佛。 答。苦極則反。如勝鬘經云。 chúng sanh khởi hoặc lưu lãng ngũ thú như uyển chuyển vu địa 。hà nhân cảm Phật 。 đáp 。khổ cực tức phản 。như thắng man Kinh vân 。 法種眾苦樂求涅槃。又此中宜用三化。 Pháp chủng chúng khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。hựu thử trung nghi dụng tam hóa 。 過去益物名一往化。宛轉于地此中有隨逐化。 quá khứ ích vật danh nhất vãng hóa 。uyển chuyển vu địa thử trung hữu tùy trục hóa 。 今還來歸家即畢竟化。昔緣盡故去。 kim hoàn lai quy gia tức tất cánh hóa 。tích duyên tận cố khứ 。 今感熟稱來。應入生死化物則生死為家。 kim cảm thục xưng lai 。ưng nhập sanh tử hóa vật tức sanh tử vi/vì/vị gia 。 如上云譬如長者有一大宅。 như thượng vân thí như Trưởng-giả hữu nhất đại trạch 。 諸子飲毒或失本心或不失者。第六眾生感見譬。 chư tử ẩm độc hoặc thất bản tâm hoặc bất thất giả 。đệ lục chúng sanh cảm kiến thí 。 過去習觀若久雖起顛倒不失本解名不失心。 quá khứ tập quán nhược/nhã cửu tuy khởi điên đảo bất thất bổn giải danh bất thất tâm 。 習觀未久顛倒強盛失於本解名為失心。 tập quán vị cửu điên đảo cường thịnh thất ư bổn giải danh vi thất tâm 。 又從華嚴至法華聞教得悟者名不失心。 hựu tùng hoa nghiêm chí Pháp hoa văn giáo đắc ngộ giả danh bất thất tâm 。 聞教不悟待唱滅方解謂失心也。此猶是起惑重輕。 văn giáo bất ngộ đãi xướng diệt phương giải vị thất tâm dã 。thử do thị khởi hoặc trọng khinh 。 善有強弱故分為二也。遙見其父者正感釋迦出世。 thiện hữu cường nhược cố phần vi/vì/vị nhị dã 。dao kiến kỳ phụ giả chánh cảm Thích Ca xuất thế 。 但見丈六身成道未見法身去理尚遠。故稱為遙。 đãn kiến trượng lục thân thành đạo vị kiến Pháp thân khứ lý thượng viễn 。cố xưng vi/vì/vị dao 。 皆大歡喜拜跪問訊善安穩歸者。 giai đại hoan hỉ bái quỵ vấn tấn thiện an ổn quy giả 。 利鈍雖異見佛出世皆同。歡喜謂意業也。 lợi độn tuy dị kiến Phật xuất thế giai đồng 。hoan hỉ vị ý nghiệp dã 。 恭敬拜跪即身業也。口業稱歎謂問訊也。歎佛謂如來者。 cung kính bái quỵ tức thân nghiệp dã 。khẩu nghiệp xưng thán vị vấn tấn dã 。thán Phật vi Như Lai giả 。 智度論云。佛從安穩道來故名如來。今稱安穩歸。 Trí độ luận vân 。Phật tùng an ổn đạo lai cố danh Như Lai 。kim xưng an ổn quy 。 歸即來也。我等愚癡誤服毒藥者。 quy tức lai dã 。ngã đẳng ngu si ngộ phục độc dược giả 。 上明利鈍眾生同有感見佛形機。 thượng minh lợi độn chúng sanh đồng hữu cảm kiến Phật hình ky 。 今明利鈍眾生同有感教機。解機將發同述昔過。故云愚癡。 kim minh lợi độn chúng sanh đồng hữu cảm giáo ky 。giải ky tướng phát đồng thuật tích quá/qua 。cố vân ngu si 。 起顛倒煩惱非其本意名為誤服。 khởi điên đảo phiền não phi kỳ bản ý danh vi ngộ phục 。 願見救療更賜壽命者。請佛說教滅惑名見救療。 nguyện kiến cứu liệu cánh tứ thọ mạng giả 。thỉnh Phật thuyết giáo diệt hoặc danh kiến cứu liệu 。 教能生解目之壽命。昔曾稟教已得生解。 giáo năng sanh giải mục chi thọ mạng 。tích tằng bẩm giáo dĩ đắc sanh giải 。 但中途背化起惑失於本解。 đãn trung đồ bối hóa khởi hoặc thất ư bổn giải 。 今重請說教令得本解故稱更賜也。 問。 kim trọng thỉnh thuyết giáo lệnh đắc bổn giải cố xưng cánh tứ dã 。 vấn 。 從遙見其父至更賜壽命為是機緣中語。為據事耶。 答。具有二義。 tùng dao kiến kỳ phụ chí cánh tứ thọ mạng vi/vì/vị thị ky duyên trung ngữ 。vi/vì/vị cứ sự da 。 đáp 。cụ hữu nhị nghĩa 。 機中為論此事。 ky trung vi/vì/vị luận thử sự 。 易明言據事者佛初出世人天之流皆大歡喜。 dịch minh ngôn cứ sự giả Phật sơ xuất thế nhân thiên chi lưu giai đại hoan hỉ 。 乃至釋梵請轉法輪如言願見救療更賜壽命也。 nãi chí Thích Phạm thỉnh chuyển pháp luân như ngôn nguyện kiến cứu liệu cánh tứ thọ mạng dã 。 父見子等苦惱如是第七應緣說教譬。前譬為緣成道。 phụ kiến tử đẳng khổ não như thị đệ thất ưng duyên thuyết giáo thí 。tiền thí vi/vì/vị duyên thành đạo 。 此譬成道已後轉法輪也。文有二句。父見子等譬佛見機也。 thử thí thành đạo dĩ hậu chuyển pháp luân dã 。văn hữu nhị cú 。phụ kiến tử đẳng thí Phật kiến ky dã 。 依諸經方第二明說教也。 y chư Kinh phương đệ nhị minh thuyết giáo dã 。 依過去佛教謂依諸經方。求好藥草者教所表理。 y quá khứ Phật giáo vị y chư Kinh phương 。cầu hảo dược thảo giả giáo sở biểu lý 。 理能愈病譬同藥草也。色香美味者戒譬於色。定喻於香。 lý năng dũ bệnh thí đồng dược thảo dã 。sắc hương mỹ vị giả giới thí ư sắc 。định dụ ư hương 。 慧譬於美味。三行圓備故稱具足。 tuệ thí ư mỹ vị 。tam hành viên bị cố xưng cụ túc 。 檮蓰和合者初說小乘為檮。說中乘為蓰。說大乘為合。 đào tỉ hòa hợp giả sơ thuyết Tiểu thừa vi/vì/vị đào 。thuyết Trung thừa vi/vì/vị tỉ 。thuyết Đại-Thừa vi/vì/vị hợp 。 又法說為檮。譬說為蓰。合譬為合。 hựu pháp thuyết vi/vì/vị đào 。thí thuyết vi/vì/vị tỉ 。hợp thí vi/vì/vị hợp 。 如來說法不出此三。又總標為檮。別釋為蓰。總結為合。 Như Lai thuyết Pháp bất xuất thử tam 。hựu tổng tiêu vi/vì/vị đào 。biệt thích vi/vì/vị tỉ 。tổng kết vi/vì/vị hợp 。 說法之儀不出標釋結也。 thuyết Pháp chi nghi bất xuất tiêu thích kết/kiết dã 。 又亦譬三轉法輪為檮蓰合。而作是言下歎教也。 hựu diệc thí tam chuyển pháp luân vi/vì/vị đào tỉ hợp 。nhi tác thị ngôn hạ thán giáo dã 。 汝等可服者勸如說行也。 nhữ đẳng khả phục giả khuyến như thuyết hạnh/hành/hàng dã 。 其諸子中不失心者第八利根前悟譬。從華嚴至法華稟教得悟者即其人也。 kỳ chư tử trung bất thất tâm giả đệ bát lợi căn tiền ngộ thí 。tùng hoa nghiêm chí Pháp hoa bẩm giáo đắc ngộ giả tức kỳ nhân dã 。 餘失心者第九鈍根未了譬。 dư thất tâm giả đệ cửu độn căn vị liễu thí 。 即第三大段為鈍根人不滅唱滅無有虛妄譬。 tức đệ tam đại đoạn vi/vì/vị độn căn nhân bất diệt xướng diệt vô hữu hư vọng thí 。 亦即是現在三時中最後益物譬。 diệc tức thị hiện tại tam thời trung tối hậu ích vật thí 。 見其父來雖亦歡喜問訊者。 kiến kỳ phụ lai tuy diệc hoan hỉ vấn tấn giả 。 明此下根眾生見佛出世亦起欣敬之心也。求索治病者亦有感教之機聞說妙法也。 minh thử hạ căn chúng sanh kiến Phật xuất thế diệc khởi hân kính chi tâm dã 。cầu tác trì bệnh giả diệc hữu cảm giáo chi ky văn thuyết diệu pháp dã 。 與藥不肯服者鈍根雖復尋教不能悟理。 dữ dược bất khẳng phục giả độn căn tuy phục tầm giáo bất năng ngộ lý 。 如失心不肯服藥也。 như thất tâm bất khẳng phục dược dã 。 毒氣深入失本心者釋不服藥邪行深入失本正解也。 độc khí thâm nhập thất bản tâm giả thích bất phục dược tà hành thâm nhập thất bổn chánh giải dã 。 於此好藥而謂不美者於佛正教不得其理味也。 ư thử hảo dược nhi vị bất mỹ giả ư Phật chánh giáo bất đắc kỳ lý vị dã 。 父作是念下第十如來示滅譬。就文為三。一念欲唱滅。 phụ tác thị niệm hạ đệ thập như lai thị diệt thí 。tựu văn vi/vì/vị tam 。nhất niệm dục xướng diệt 。 二正唱滅。三明正滅。 nhị chánh xướng diệt 。tam minh chánh diệt 。 初欲唱滅者眾生著常不肯修道。念欲去世欲示無常使其改悟也。 sơ dục xướng diệt giả chúng sanh trước/trứ thường bất khẳng tu đạo 。niệm dục khứ thế dục thị vô thường sử kỳ cải ngộ dã 。 即作是言下第二正唱滅也。 tức tác thị ngôn hạ đệ nhị chánh xướng diệt dã 。 如釋迦自期三月。又如涅槃晨朝唱滅。 như Thích Ca tự kỳ tam nguyệt 。hựu như Niết-Bàn thần triêu xướng diệt 。 又如經云吾年已八十形如故車朽當般涅槃也。 hựu như Kinh vân ngô niên dĩ bát thập hình như cố xa hủ đương Bát Niết Bàn dã 。 是好良藥今留在此者佛雖去世留法不滅。 thị hảo lương dược kim lưu tại thử giả Phật tuy khứ thế lưu Pháp bất diệt 。 故十二部經付阿難迦葉也。作是教已第三正滅。 cố thập nhị bộ Kinh phó A-nan Ca-diếp dã 。tác thị giáo dĩ đệ tam chánh diệt 。 遣使還告者正入涅槃遺形舍利起塔等事即是使也。 khiển sử hoàn cáo giả chánh nhập Niết Bàn di hình xá lợi khởi tháp đẳng sự tức thị sử dã 。 是時諸子下第十一鈍根得解譬。 Thị thời chư tử hạ đệ thập nhất độn căn đắc giải thí 。 見佛泥洹心悟無常遂便得道如服藥病愈也。 kiến Phật nê hoàn tâm ngộ vô thường toại tiện đắc đạo như phục dược bệnh dũ dã 。 其父聞子下第十二如來還歸譬。 kỳ phụ văn tử hạ đệ thập nhị Như Lai hoàn quy thí 。 眾生聞佛泥洹既得悟解即見法身。 chúng sanh văn Phật nê hoàn ký đắc ngộ giải tức kiến Pháp thân 。 知佛不滅還於本化故稱歸也。諸善男子第十三佛無虛妄譬。 tri Phật bất diệt hoàn ư bổn hóa cố xưng quy dã 。chư Thiện nam tử đệ thập tam Phật vô hư vọng thí 。 佛言我亦如是下第三合譬。但有三意。初明不滅。 Phật ngôn ngã diệc như thị hạ đệ tam hợp thí 。đãn hữu tam ý 。sơ minh bất diệt 。 為眾生下明方便示滅。亦無有能此辨不虛也。 vi/vì/vị chúng sanh hạ minh phương tiện thị diệt 。diệc vô hữu năng thử biện bất hư dã 。 第二偈頌二十五行半。頌長行二章。 đệ nhị kệ tụng nhị thập ngũ hạnh/hành/hàng bán 。tụng trường hàng nhị chương 。 初有二偈。頌過去無始。 sơ hữu nhị kệ 。tụng quá khứ vô thủy 。 次有二十三行半頌未來無終。所以頌此二者顯如來壽量無始無終。 thứ hữu nhị thập tam hạnh/hành/hàng bán tụng vị lai vô chung 。sở dĩ tụng thử nhị giả hiển Như Lai thọ lượng vô thủy vô chung 。 斥二乘凡夫謂有始終之義。長行二門各開三。 xích nhị thừa phàm phu vị hữu thủy chung chi nghĩa 。trường hàng nhị môn các khai tam 。 初門三者一明過去無始。二釋疑。三總結。 sơ môn tam giả nhất minh quá khứ vô thủy 。nhị thích nghi 。tam tổng kết 。 但上文已廣。今轉勢說法略為二意頌之。 đãn thượng văn dĩ quảng 。kim chuyển thế thuyết Pháp lược vi/vì/vị nhị ý tụng chi 。 初偈頌證法身久。次偈頌垂應說法久。 sơ kệ tụng chứng Pháp thân cửu 。thứ kệ tụng thùy ưng thuyết Pháp cửu 。 則總攝長行一切義盡也。 tức tổng nhiếp trường hàng nhất thiết nghĩa tận dã 。 為度眾生故下頌第二未來無終。上長行亦三。初正明未來無終。 vi/vì/vị độ chúng sanh cố hạ tụng đệ nhị vị lai vô chung 。thượng trường hàng diệc tam 。sơ chánh minh vị lai vô chung 。 次明不滅示滅以釋疑。三明不虛。今偈亦但開二。 thứ minh bất diệt thị diệt dĩ thích nghi 。tam minh bất hư 。kim kệ diệc đãn khai nhị 。 初頌上第二不滅示滅以釋疑。次頌不虛。 sơ tụng thượng đệ nhị bất diệt thị diệt dĩ thích nghi 。thứ tụng bất hư 。 所以頌此二者執教之流正謂佛無常雙林滅盡。 sở dĩ tụng thử nhị giả chấp giáo chi lưu chánh vị Phật vô thường song lâm diệt tận 。 今欲顯佛常住故須明不滅方便示滅。 kim dục hiển Phật thường trụ cố tu minh bất diệt phương tiện thị diệt 。 但不滅示滅似同虛妄。故次頌不虛。 đãn bất diệt thị diệt tự đồng hư vọng 。cố thứ tụng bất hư 。 此二明未來無終義顯故偈但頌此兩也。 thử nhị minh vị lai vô chung nghĩa hiển cố kệ đãn tụng thử lượng (lưỡng) dã 。 長行不滅示滅既略。今轉勢則廣頌之。開為三別。 trường hàng bất diệt thị diệt ký lược 。kim chuyển thế tức quảng tụng chi 。khai vi/vì/vị tam biệt 。 第一九偈就佛本迹二身明滅不滅義。 đệ nhất cửu kệ tựu Phật bản tích nhị thân minh diệt bất diệt nghĩa 。 第二四行半就淨穢二土明滅不滅義。第三四偈總結身土。 đệ nhị tứ hạnh/hành/hàng bán tựu tịnh uế nhị thổ minh diệt bất diệt nghĩa 。đệ tam tứ kệ tổng kết thân thổ 。 明感見不同。此三總攝一切諸義盡。 minh cảm kiến bất đồng 。thử tam tổng nhiếp nhất thiết chư nghĩa tận 。 長行不盡偈廣序之。初文又三。第一兩偈標滅不滅。 trường hàng bất tận kệ quảng tự chi 。sơ văn hựu tam 。đệ nhất lượng (lưỡng) kệ tiêu diệt bất diệt 。 第二六行半釋滅不滅意。 đệ nhị lục hạnh/hành/hàng bán thích diệt bất diệt ý 。 第三半偈結滅不滅。初兩偈又二。第一偈就說法門明滅不滅。 đệ tam bán kệ kết/kiết diệt bất diệt 。sơ lượng (lưỡng) kệ hựu nhị 。đệ nhất kệ tựu thuyết Pháp môn minh diệt bất diệt 。 第二偈就神通門明滅不滅。 đệ nhị kệ tựu Thần thông môn minh diệt bất diệt 。 說法現通攝義既周故但明此二也。 thuyết Pháp hiện thông nhiếp nghĩa ký châu cố đãn minh thử nhị dã 。 眾見我滅度下第二六行半舉得益釋滅不滅意。就文為二。 chúng kiến ngã diệt độ hạ đệ nhị lục hạnh/hành/hàng bán cử đắc ích thích diệt bất diệt ý 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 第一偈明見佛滅度生福得益。 đệ nhất kệ minh kiến Phật diệt độ sanh phước đắc ích 。 第二五行半見佛滅度生智慧益。能化之中唯有說法神通。 đệ nhị ngũ hành bán kiến Phật diệt độ sanh trí tuệ ích 。năng hóa chi trung duy hữu thuyết Pháp thần thông 。 所化得益不出功德智慧。故但明此二義也。 sở hóa đắc ích bất xuất công đức trí tuệ 。cố đãn minh thử nhị nghĩa dã 。 因上神通門生功德益。因上說法門生智慧益。 nhân thượng Thần thông môn sanh công đức ích 。nhân thượng thuyết Pháp môn sanh trí tuệ ích 。 上前明說法。後辨神通。 thượng tiền minh thuyết Pháp 。hậu biện thần thông 。 今應先明智慧後辨功德。但逐近勢故前明功德。後辨智慧也。 kim ưng tiên minh trí tuệ hậu biện công đức 。đãn trục cận thế cố tiền minh công đức 。hậu biện trí tuệ dã 。 就後智慧益中有二。初偈明眾生感。 tựu hậu trí tuệ ích trung hữu nhị 。sơ kệ minh chúng sanh cảm 。 後四偈半辨佛應。就應中即有三寶顯不滅義。 hậu tứ kệ bán biện Phật ưng 。tựu ưng trung tức hữu Tam Bảo hiển bất diệt nghĩa 。 初半偈明佛僧二寶。俱出故二寶不滅也。 sơ bán kệ minh Phật tăng nhị bảo 。câu xuất cố nhị bảo bất diệt dã 。 我時語眾生下第三辨說法。即是法寶明滅不滅。 ngã thời ngữ chúng sanh hạ đệ tam biện thuyết Pháp 。tức thị pháp bảo minh diệt bất diệt 。 就說法中初一偈偏就此土論滅不滅。 tựu thuyết Pháp trung sơ nhất kệ Thiên tựu thử độ luận diệt bất diệt 。 次一行半合就彼此論滅不滅。 thứ nhất hạnh/hành/hàng bán hợp tựu bỉ thử luận diệt bất diệt 。 第三一偈半偏就他方論滅不滅。明滅不滅雖復無窮此三攝盡。 đệ tam nhất kệ bán Thiên tựu tha phương luận diệt bất diệt 。minh diệt bất diệt tuy phục vô cùng thử tam nhiếp tận 。 神通力如是半行第三總結。 thần thông lực như thị bán hạnh/hành/hàng đệ tam tổng kết 。 明此滅不滅皆是神通示現而如來法身非滅非不滅。 minh thử diệt bất diệt giai thị thần thông thị hiện nhi Như Lai pháp thân phi diệt phi bất diệt 。 常在靈鷲山下第二四行半就淨穢二土論滅不滅。 thường tại Linh Thứu sơn hạ đệ nhị tứ hạnh/hành/hàng bán tựu tịnh uế nhị thổ luận diệt bất diệt 。 所以有此章來者凡有二義。一者釋疑故來。 sở dĩ hữu thử chương lai giả phàm hữu nhị nghĩa 。nhất giả thích nghi cố lai 。 時眾疑云。現見火劫起時乾坤涸盡。 thời chúng nghi vân 。hiện kiến hỏa kiếp khởi thời kiền khôn hạc tận 。 如來之身寧得常存。 Như Lai chi thân ninh đắc thường tồn 。 是故今明土有淨穢穢土被燒淨土不滅。迹身現滅而法身常存。 thị cố kim minh độ hữu tịnh uế uế thổ bị thiêu tịnh thổ bất diệt 。tích thân hiện diệt nhi Pháp thân thường tồn 。 二者上論如來真應兩身辨正果已竟。 nhị giả thượng luận Như Lai chân ưng lượng (lưỡng) thân biện chánh quả dĩ cánh 。 今次論淨穢兩土辨佛依果。正果之義應身示滅。法身不滅。 kim thứ luận tịnh uế lượng (lưỡng) độ biện Phật y quả 。chánh quả chi nghĩa ứng thân thị diệt 。Pháp thân bất diệt 。 依果之義穢土自毀。淨土不燒。故身但本迹。 y quả chi nghĩa uế thổ tự hủy 。tịnh thổ bất thiêu 。cố thân đãn bản tích 。 土唯淨穢。欲辨斯義故有此文來也。 độ duy tịnh uế 。dục biện tư nghĩa cố hữu thử văn lai dã 。 此品既有淨土。今略論之。法華論釋此品明有三身。 thử phẩm ký hữu tịnh thổ 。kim lược luận chi 。Pháp hoa luận thích thử phẩm minh hữu tam thân 。 今對三身亦有三土。一者法身栖實相之土。 kim đối tam thân diệc hữu tam thổ 。nhất giả Pháp thân tê thật tướng chi độ 。 普賢觀云。釋迦牟尼名毘盧遮那遍一切處。 Phổ Hiền quán vân 。Thích-Ca Mâu Ni danh Tỳ Lô Giá Na biến nhất thiết xứ 。 其佛住處名常寂光。即法身土。故仁王經云。 kỳ Phật trụ xứ danh thường tịch quang 。tức Pháp thân thổ 。cố Nhân Vương Kinh vân 。 三賢十聖住果報。唯佛一人居淨土。 tam hiền thập thánh trụ quả báo 。duy Phật nhất nhân cư tịnh thổ 。 瓔珞經云。亦以中道第一義名法身土。 Anh lạc Kinh vân 。diệc dĩ trung đạo đệ nhất nghĩa danh Pháp thân thổ 。 然諸法寂滅相不可以言宣。孰論身與不身。 nhiên chư pháp tịch diệt tướng bất khả dĩ ngôn tuyên 。thục luận thân dữ bất thân 。 亦何土與非土。但無名相中為眾生故假名相說。 diệc hà độ dữ phi độ 。đãn vô danh tướng trung vi/vì/vị chúng sanh cố giả danh tướng thuyết 。 故明身與土。雖開身土二實未曾二。 cố minh thân dữ độ 。tuy khai thân thổ nhị thật vị tằng nhị 。 但約義不同故分為兩。能栖之義說之為身。 đãn ước nghĩa bất đồng cố phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。năng tê chi nghĩa thuyết chi vi/vì/vị thân 。 所栖之義目之為土也。 sở tê chi nghĩa mục chi vi/vì/vị độ dã 。 如七卷金光明三身品具有如如智及如如境。就義而望境即土也。 như thất quyển kim quang minh tam thân phẩm cụ hữu như như trí cập như như cảnh 。tựu nghĩa nhi vọng cảnh tức độ dã 。 二者報身報土。但報身即是應身。應身有二種。一內二外。 nhị giả báo thân báo thổ 。đãn báo thân tức thị ứng thân 。ứng thân hữu nhị chủng 。nhất nội nhị ngoại 。 內與法身相應名曰應身。 nội dữ Pháp thân tướng ứng danh viết ứng thân 。 此猶屬法身與法身同土。法華論云。 thử do chúc Pháp thân dữ Pháp thân đồng độ 。Pháp hoa luận vân 。 我淨土不毀而眾見燒盡者。報佛如來真實淨土第一義攝。 ngã tịnh thổ bất hủy nhi chúng kiến thiêu tận giả 。báo Phật Như Lai chân thật tịnh thổ đệ nhất nghĩa nhiếp 。 故此即是報身土也。 cố thử tức thị báo thân thổ dã 。 若外應之義名為報身化大菩薩於淨土成佛。此以寶玉為淨土。 nhược/nhã ngoại ưng chi nghĩa danh vi báo thân hóa đại Bồ-tát ư tịnh thổ thành Phật 。thử dĩ bảo ngọc vi/vì/vị tịnh thổ 。 此土乃不為劫火所燒而終有盡滅。 thử độ nãi bất vi/vì/vị kiếp hỏa sở thiêu nhi chung hữu tận diệt 。 所以然者今開身有常無常三句。一者法身但常非無常。 sở dĩ nhiên giả kim khai thân hữu thường vô thường tam cú 。nhất giả Pháp thân đãn thường phi vô thường 。 二化身但無常非常。三者應身亦常亦無常。 nhị hóa thân đãn vô thường phi thường 。tam giả ứng thân diệc thường diệc vô thường 。 內應身義名之為常。外應之義名為無常。 nội ứng thân nghĩa danh chi vi/vì/vị thường 。ngoại ưng chi nghĩa danh vi vô thường 。 身既三種土亦例然。法身之土但常非無常。 thân ký tam chủng độ diệc lệ nhiên 。Pháp thân chi độ đãn thường phi vô thường 。 化身之土但無常非常。應身之土亦常亦無常。 hóa thân chi độ đãn vô thường phi thường 。ứng thân chi độ diệc thường diệc vô thường 。 內應身土此即是常。外應身土此即無常也。 nội ứng thân độ thử tức thị thường 。ngoại ứng thân độ thử tức vô thường dã 。 若分淨穢二土者法報二土此是淨土。 nhược/nhã phần tịnh uế nhị thổ giả Pháp báo nhị thổ thử thị tịnh thổ 。 然化身之土此即不定。或淨或穢。 問。 nhiên hóa thân chi độ thử tức bất định 。hoặc tịnh hoặc uế 。 vấn 。 菩薩亦有三身三土不。 答。隨分有之。華嚴云。普賢身相猶如虛空。 Bồ Tát diệc hữu tam thân tam độ bất 。 đáp 。tùy phần hữu chi 。hoa nghiêm vân 。Phổ Hiền thân tướng do như hư không 。 依於如如不依佛國。如如即法身土。 y ư như như bất y Phật quốc 。như như tức Pháp thân thổ 。 餘二可知。 問。 dư nhị khả tri 。 vấn 。 餘眾見燒盡而淨土不毀此為是一質異見。為異質同處耶。 答。 dư chúng kiến thiêu tận nhi tịnh thổ bất hủy thử vi/vì/vị thị nhất chất dị kiến 。vi/vì/vị dị chất đồng xứ/xử da 。 đáp 。 依什師意及法華論是異質同處。所言異質者土淨穢兩質也。 y thập sư ý cập Pháp hoa luận thị dị chất đồng xứ/xử 。sở ngôn dị chất giả độ tịnh uế lượng (lưỡng) chất dã 。 同處者淨質在穢處。 đồng xứ/xử giả tịnh chất tại uế xứ/xử 。 穢質在淨處麁妙既殊不相障礙。故今文云常在靈鷲山。 uế chất tại tịnh xứ/xử thô diệu ký thù bất tướng chướng ngại 。cố kim văn vân thường tại Linh Thứu sơn 。 即知淨土在穢處也。次明一質異見者。 tức tri tịnh thổ tại uế xứ/xử dã 。thứ minh nhất chất dị kiến giả 。 所言一質者此有多門。若望正道為論未曾淨穢。 sở ngôn nhất chất giả thử hữu đa môn 。nhược/nhã vọng chánh đạo vi/vì/vị luận vị tằng tịnh uế 。 隨淨穢二緣見淨穢二土。 tùy tịnh uế nhị duyên kiến tịnh uế nhị thổ 。 以對淨穢二見故言非淨非穢名為一質。故言一質二見。 dĩ đối tịnh uế nhị kiến cố ngôn phi tịnh phi uế danh vi nhất chất 。cố ngôn nhất chất nhị kiến 。 若就二緣自論一質異見者。 nhược/nhã tựu nhị duyên tự luận nhất chất dị kiến giả 。 自有是一淨質薄福之人自見其穢。自有是一穢質於福德之人自見其淨。 tự hữu thị nhất tịnh chất bạc phước chi nhân tự kiến kỳ uế 。tự hữu thị nhất uế chất ư phước đức chi nhân tự kiến kỳ tịnh 。 總論質見各有四句。質四句者自有一質異處。 tổng luận chất kiến các hữu tứ cú 。chất tứ cú giả tự hữu nhất chất dị xứ/xử 。 異質一處。一質一處。異質異處。 dị chất nhất xứ/xử 。nhất chất nhất xứ/xử 。dị chất dị xứ/xử 。 一質異處者一非淨穢質在淨穢異處也。 nhất chất dị xứ/xử giả nhất phi tịnh uế chất tại tịnh uế dị xứ/xử dã 。 異質一處者淨穢異質在非淨穢一處也。 dị chất nhất xứ/xử giả tịnh uế dị chất tại phi tịnh uế nhất xứ/xử dã 。 所以有此二句者諸法本性寂滅故名一質。 sở dĩ hữu thử nhị cú giả chư pháp bản tánh tịch diệt cố danh nhất chất 。 此本性寂滅不離淨穢故在淨穢二處。 thử bổn tánh tịch diệt bất ly tịnh uế cố tại tịnh uế nhị xứ/xử 。 雖有淨穢二質常本性寂滅。故是二質一處。 tuy hữu tịnh uế nhị chất thường bổn tánh tịch diệt 。cố thị nhị chất nhất xứ/xử 。 一質二處者即是不動真際建立諸法。 nhất chất nhị xứ/xử giả tức thị bất động chân tế kiến lập chư Pháp 。 二質一處謂不壞假名而說實相。一質一處者直就實相而論實相。 nhị chất nhất xứ/xử vị bất hoại giả danh nhi thuyết thật tướng 。nhất chất nhất xứ/xử giả trực tựu thật tướng nhi luận thật tướng 。 異質異處者土有淨穢在彼此不同也。見四句者。 dị chất dị xứ/xử giả độ hữu tịnh uế tại bỉ thử bất đồng dã 。kiến tứ cú giả 。 一質一見一中道質菩薩之人因中道得正觀 nhất chất nhất kiến nhất trung đạo chất Bồ Tát chi nhân nhân trung đạo đắc chánh quán 故見中道土。 cố kiến trung đạo độ 。 異質異見者淨穢異質隨淨穢二緣見。 dị chất dị kiến giả tịnh uế dị chất tùy tịnh uế nhị duyên kiến 。 一質異見者一非淨穢質於淨穢緣見有淨穢。 nhất chất dị kiến giả nhất phi tịnh uế chất ư tịnh uế duyên kiến hữu tịnh uế 。 異質一見者淨穢二質智者了達知其無二。 dị chất nhất kiến giả tịnh uế nhị chất trí giả liễu đạt tri kỳ vô nhị 。 次約用論四句一質異處如一淨質通在淨穢二處。如釋論云。 thứ ước dụng luận tứ cú nhất chất dị xứ/xử như nhất tịnh chất thông tại tịnh uế nhị xứ/xử 。như thích luận vân 。 曇無竭香城之質即在香城處。而香城在閻浮提穢中也。 Đàm Vô Kiệt hương thành chi chất tức tại hương thành xứ/xử 。nhi hương thành tại Diêm-phù-đề uế trung dã 。 二者淨穢二質同在一處。以麁妙不相礙故。 nhị giả tịnh uế nhị chất đồng tại nhất xứ/xử 。dĩ thô diệu bất tướng ngại cố 。 三者二質二處淨穢二質在彼此二處。 tam giả nhị chất nhị xứ/xử tịnh uế nhị chất tại bỉ thử nhị xứ/xử 。 四者一質一處如淨質自在淨處。穢質亦然。 tứ giả nhất chất nhất xứ/xử như tịnh chất tự tại tịnh xứ/xử 。uế chất diệc nhiên 。 約見論四句者自有一質一見。 ước kiến luận tứ cú giả tự hữu nhất chất nhất kiến 。 於一淨質還起淨見。穢土亦爾。 ư nhất tịnh chất hoàn khởi tịnh kiến 。uế thổ diệc nhĩ 。 二者二質二見於淨穢二質各起淨穢二見。 nhị giả nhị chất nhị kiến ư tịnh uế nhị chất các khởi tịnh uế nhị kiến 。 三者一質二見但是淨質於二緣所見不同。 tam giả nhất chất nhị kiến đãn thị tịnh chất ư nhị duyên sở kiến bất đồng 。 四者二質一見雖有淨穢二質於福德人但見其淨。無福者但覩其穢也。 tứ giả nhị chất nhất kiến tuy hữu tịnh uế nhị chất ư phước đức nhân đãn kiến kỳ tịnh 。vô phước giả đãn đổ kỳ uế dã 。 常在靈鷲山下四偈半文開為四句。 thường tại Linh Thứu sơn hạ tứ kệ bán văn khai vi/vì/vị tứ cú 。 初半偈標常在靈鷲山。明佛之與土二俱不滅。 sơ bán kệ tiêu thường tại Linh Thứu sơn 。minh Phật chi dữ độ nhị câu bất diệt 。 第二半偈騰眾伏疑疑云。現見劫火所燒人土俱無。 đệ nhị bán kệ đằng chúng phục nghi nghi vân 。hiện kiến kiếp hỏa sở thiêu nhân độ câu vô 。 何得常在。第三兩偈半正明淨土不毀。 hà đắc thường tại 。đệ tam lượng (lưỡng) kệ bán chánh minh tịnh thổ bất hủy 。 第四一行結淨土不毀眾生見燒也。 đệ tứ nhất hạnh/hành/hàng kết/kiết tịnh thổ bất hủy chúng sanh kiến thiêu dã 。 是諸罪眾生下第三四偈明感見不同雙結人土。 thị chư tội chúng sanh hạ đệ tam tứ kệ minh cảm kiến bất đồng song kết/kiết nhân độ 。 初二偈明於罪福二人感見淨穢不同結成土義。 sơ nhị kệ minh ư tội phước nhị nhân cảm kiến tịnh uế bất đồng kết thành độ nghĩa 。 第二兩偈明為二緣說佛壽長短成上佛滅不滅 đệ nhị lượng (lưỡng) kệ minh vi/vì/vị nhị duyên thuyết Phật thọ trường/trưởng đoản thành thượng Phật diệt bất diệt 義也。此二偈有三意。初偈正明隨緣說短長。 nghĩa dã 。thử nhị kệ hữu tam ý 。sơ kệ chánh minh tùy duyên thuyết đoản trường/trưởng 。 次半偈嘆佛智。後半行偈舉遠因以釋長果。 thứ bán kệ thán Phật trí 。hậu bán hạnh/hành/hàng kệ cử viễn nhân dĩ thích trường/trưởng quả 。 汝等有智者下第三次頌長行不虛長行有 nhữ đẳng hữu trí giả hạ đệ tam thứ tụng trường hàng bất hư trường hàng hữu 三。法譬合。今具頌之。初偈頌法說。 tam 。pháp thí hợp 。kim cụ tụng chi 。sơ kệ tụng pháp thuyết 。 次偈頌譬說。四偈頌合譬。四偈為四。 thứ kệ tụng thí thuyết 。tứ kệ tụng hợp thí 。tứ kệ vi/vì/vị tứ 。 初偈正合譬明不滅示滅。第二偈釋不滅示滅意。 sơ kệ chánh hợp thí minh bất diệt thị diệt 。đệ nhị kệ thích bất diệt thị diệt ý 。 第三偈通敘佛隨緣說一切教。 đệ tam kệ thông tự Phật tùy duyên thuyết nhất thiết giáo 。 第四偈明教所表理宗歸作佛。 đệ tứ kệ minh giáo sở biểu lý tông quy tác Phật 。   分別功德品第十七   phân biệt công đức phẩm đệ thập thất 此品是廣開身權身實中第三明稟教得益。 thử phẩm thị quảng khai thân quyền thân thật trung đệ tam minh bẩm giáo đắc ích 。 言分別功德者有二種義。一聞說壽量得益。 ngôn phân biệt công đức giả hữu nhị chủng nghĩa 。nhất văn thuyết thọ lượng đắc ích 。 佛對彌勒分別得悟之人功德淺深有十二 Phật đối Di lặc phân biệt đắc ngộ chi nhân công đức thiển thâm hữu thập nhị 位。從品初立名。二者此品末有大段流通。 vị 。tùng phẩm sơ lập danh 。nhị giả thử phẩm mạt hữu Đại đoạn lưu thông 。 廣分別持經人所得功德。從後段受稱。 quảng phân biệt trì Kinh nhân sở đắc công đức 。tùng hậu đoạn thọ/thụ xưng 。 合而言之俱從二處立名。故以目品。 hợp nhi ngôn chi câu tùng nhị xứ/xử lập danh 。cố dĩ mục phẩm 。 然功德之名有通有別。所言別者對智慧以辨功德。 nhiên công đức chi danh hữu thông hữu biệt 。sở ngôn biệt giả đối trí tuệ dĩ biện công đức 。 如五度有行為功德。波若照空為智慧。 như ngũ độ hữu hạnh/hành/hàng vi/vì/vị công đức 。ba nhược chiếu không vi/vì/vị trí tuệ 。 自有深悟為智慧。淺達為功德。如涅槃師子吼品說。 tự hữu thâm ngộ vi/vì/vị trí tuệ 。thiển đạt vi/vì/vị công đức 。như Niết-Bàn sư tử hống phẩm thuyết 。 地前為功德。登地為智慧。 địa tiền vi/vì/vị công đức 。đăng địa vi/vì/vị trí tuệ 。 所言通者修功所得悉名為功德。 sở ngôn thông giả tu công sở đắc tất danh vi công đức 。 若爾功德智慧並是修功所得悉名功德。今此品稱功德者即是通名功德也。 nhược nhĩ công đức trí tuệ tịnh thị tu công sở đắc tất danh công đức 。kim thử phẩm xưng công đức giả tức thị thông danh công đức dã 。 就文為二。初明得益。次辨感瑞。得益為二。 tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ minh đắc ích 。thứ biện cảm thụy 。đắc ích vi/vì/vị nhị 。 第一經家總敘得益。於時世尊下別敘得益。 đệ nhất Kinh gia tổng tự đắc ích 。ư thời Thế Tôn hạ biệt tự đắc ích 。 所以別明得益者此諸功德非佛無分別。 sở dĩ biệt minh đắc ích giả thử chư công đức phi Phật vô phân biệt 。 即大眾不知。故須分別。就文為二。 tức Đại chúng bất tri 。cố tu phân biệt 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 第一明登地以上大乘聖得益。第二明地前發菩提心益。 đệ nhất minh đăng địa dĩ thượng Đại-Thừa Thánh đắc ích 。đệ nhị minh địa tiền phát Bồ-đề tâm ích 。 法華論云。發菩提心益是十信位。 Pháp hoa luận vân 。phát Bồ-đề tâm ích thị thập tín vị 。 得益雖多斯二攝盡。就聖得益中有十一位。有人言。 đắc ích tuy đa tư nhị nhiếp tận 。tựu Thánh đắc ích trung hữu thập nhất vị 。hữu nhân ngôn 。 初六位即是斷界內分段生死六地菩薩。 sơ lục vị tức thị đoạn giới nội phần đoạn sanh tử lục địa Bồ Tát 。 第二五位七地以上同斷界外反易生死。 đệ nhị ngũ vị thất địa dĩ thượng đồng đoạn giới ngoại phản dịch sanh tử 。 界內去佛遠未論生數。界外去佛近故論生數。 giới nội khứ Phật viễn vị luận sanh số 。giới ngoại khứ Phật cận cố luận sanh số 。 今明此事難知。但依文為二。初六位明增道益。 kim minh thử sự nạn/nan tri 。đãn y văn vi/vì/vị nhị 。sơ lục vị minh tăng đạo ích 。 次五位辨損生益。 thứ ngũ vị biện tổn sanh ích 。 雖有增道損生不同並是從劣至勝以為次第也。第一得無生法忍益。 tuy hữu tăng đạo tổn sanh bất đồng tịnh thị tùng liệt chí thắng dĩ vi/vì/vị thứ đệ dã 。đệ nhất đắc Vô sanh Pháp nhẫn ích 。 以聞佛壽量初證無生。 dĩ văn Phật thọ lượng sơ chứng vô sanh 。 無生是聖位根本故前明之。依法華論以初地為無生法忍也。 vô sanh thị thánh vị căn bản cố tiền minh chi 。y Pháp hoa luận dĩ sơ địa vi/vì/vị Vô sanh Pháp nhẫn dã 。 第二得聞持益。 đệ nhị đắc văn trì ích 。 此是得無生法忍更聞勝法持而不失。無生即是方便實慧聞持謂實方便慧。 thử thị đắc Vô sanh Pháp nhẫn cánh văn thắng Pháp trì nhi bất thất 。vô sanh tức thị phương tiện thật tuệ văn trì vị thật phương tiện tuệ 。 實方便慧既是巧用即勝於無生。故在第二。 thật phương tiện tuệ ký thị xảo dụng tức thắng ư vô sanh 。cố tại đệ nhị 。 第三得樂說無礙辨才。聞持是自解。 đệ tam đắc lạc/nhạc thuyết vô ngại biện tài 。văn trì thị tự giải 。 樂說謂化他。其義轉勝。故在第三。 lạc/nhạc thuyết vị hóa tha 。kỳ nghĩa chuyển thắng 。cố tại đệ tam 。 第四得無量旋陀羅尼。 đệ tứ đắc vô lượng toàn Đà-la-ni 。 於法門中圓滿具足出沒無礙勝前樂說。故在第四。第五轉不退法輪。 ư Pháp môn trung viên mãn cụ túc xuất một vô ngại thắng tiền lạc/nhạc thuyết 。cố tại đệ tứ 。đệ ngũ chuyển bất thoái Pháp luân 。 前雖得旋持未得不退。今登不退故勝前。 tiền tuy đắc toàn trì vị đắc bất thoái 。kim đăng bất thoái cố thắng tiền 。 第六能轉清淨法輪。前雖不退猶未清淨。 đệ lục năng chuyển thanh tịnh Pháp luân 。tiền tuy bất thoái do vị thanh tịnh 。 今證清淨故勝前也。 問。前一佛世界後言三千大千世界。 kim chứng thanh tịnh cố thắng tiền dã 。 vấn 。tiền nhất Phật thế giới hậu ngôn tam thiên đại thiên thế giới 。 此有何異。 答。大智度論云。 thử hữu hà dị 。 đáp 。Đại Trí Độ Luận vân 。 十方各如恒沙三千大千世界名一佛世界。 thập phương các như hằng sa tam thiên đại thiên thế giới danh nhất Phật thế giới 。 是故三千與一佛世界異也。次明八生當得菩提者第二辨損生益。 thị cố tam thiên dữ nhất Phật thế giới dị dã 。thứ minh bát sanh đương đắc Bồ-đề giả đệ nhị biện tổn sanh ích 。 有人言。從七地至金剛心成損生之義。 hữu nhân ngôn 。tùng thất địa chí Kim cương tâm thành tổn sanh chi nghĩa 。 無明住地煩惱分為九品。一品為一生緣。 vô minh trụ địa phiền não phần vi/vì/vị cửu phẩm 。nhất phẩm vi/vì/vị nhất sanh duyên 。 謂隨斷一品即損一生。 vị tùy đoạn nhất phẩm tức tổn nhất sanh 。 今七地下忍聞經為緣登七地上忍。 kim thất địa hạ nhẫn văn Kinh vi/vì/vị duyên đăng thất địa thượng nhẫn 。 斷一品惑損於一生故言八生當得菩提。七地上忍聞經為緣。登八地下忍。 đoạn nhất phẩm hoặc tổn ư nhất sanh cố ngôn bát sanh đương đắc Bồ-đề 。thất địa thượng nhẫn văn Kinh vi/vì/vị duyên 。đăng bát địa hạ nhẫn 。 斷一品惑損一生。 đoạn nhất phẩm hoặc tổn nhất sanh 。 餘七生在八地下忍聞經為緣進登八地上忍。復斷一品惑損於一生。 dư thất sanh tại bát địa hạ nhẫn văn Kinh vi/vì/vị duyên tiến/tấn đăng bát địa thượng nhẫn 。phục đoạn nhất phẩm hoặc tổn ư nhất sanh 。 餘六生在八地上忍聞經為緣登九地下忍。 dư lục sanh tại bát địa thượng nhẫn văn Kinh vi/vì/vị duyên đăng cửu địa hạ nhẫn 。 進斷一品復損一生。 tiến/tấn đoạn nhất phẩm phục tổn nhất sanh 。 餘五生在九地下忍聞經為緣登九地上忍。復斷一品損於一生。 dư ngũ sanh tại cửu địa hạ nhẫn văn Kinh vi/vì/vị duyên đăng cửu địa thượng nhẫn 。phục đoạn nhất phẩm tổn ư nhất sanh 。 餘四生在而文中。 dư tứ sanh tại nhi văn trung 。 從八生乃至四生者經文存略故爾當知。四生即是九地上忍也。 tùng bát sanh nãi chí tứ sanh giả Kinh văn tồn lược cố nhĩ đương tri 。tứ sanh tức thị cửu địa thượng nhẫn dã 。 從九地上忍聞經為緣登十地下忍。斷一品復損一生。 tùng cửu địa thượng nhẫn văn Kinh vi/vì/vị duyên đăng Thập Địa hạ nhẫn 。đoạn nhất phẩm phục tổn nhất sanh 。 餘三生在。從十地下忍聞經為緣登十地上忍。 dư tam sanh tại 。tùng Thập Địa hạ nhẫn văn Kinh vi/vì/vị duyên đăng Thập Địa thượng nhẫn 。 斷一品復損一生。餘二生在。 đoạn nhất phẩm phục tổn nhất sanh 。dư nhị sanh tại 。 從十地上忍聞經為緣登金剛心。斷一品復損一生。 tùng Thập Địa thượng nhẫn văn Kinh vi/vì/vị duyên đăng Kim cương tâm 。đoạn nhất phẩm phục tổn nhất sanh 。 所餘一生佛果斷之乃盡也。 sở dư nhất sanh Phật quả đoạn chi nãi tận dã 。 今謂此釋於義難明不能具敘其得失。今明經論之中有二種生。 kim vị thử thích ư nghĩa nạn/nan minh bất năng cụ tự kỳ đắc thất 。kim minh Kinh luận chi trung hữu nhị chủng sanh 。 一者應生。二者實生。如智度論釋往生品。 nhất giả ưng sanh 。nhị giả thật sanh 。như Trí độ luận thích vãng sanh phẩm 。 明一生菩薩及三生菩薩並是應生何以知然者。 minh nhất sanh Bồ-tát cập tam sanh Bồ Tát tịnh thị ưng sanh hà dĩ tri nhiên giả 。 住十地菩薩不應受人天生。 trụ/trú thập địa Bồ-tát bất ưng thọ/thụ nhân thiên sanh 。 而今受人天生者此是應生。今言八生乃至一生者。 nhi kim thọ/thụ nhân thiên sanh giả thử thị ưng sanh 。kim ngôn bát sanh nãi chí nhất sanh giả 。 八過受人天生故得菩提乃至受兜率天一生當得菩 bát quá/qua thọ/thụ nhân thiên sanh cố đắc Bồ-đề nãi chí thọ/thụ Đâu suất thiên nhất sanh đương đắc bồ 提。故是應生也。然應生有多少者隨緣故爾。 Đề 。cố thị ưng sanh dã 。nhiên ưng sanh hữu đa thiểu giả tùy duyên cố nhĩ 。 亦得由悟理深淺斷惑輕重。 diệc đắc do ngộ lý thâm thiển đoạn hoặc khinh trọng 。 是故應生有多少也。 thị cố ưng sanh hữu đa thiểu dã 。 次言實生者如仁王經嘆菩薩三十生功德。一地有三生。謂入分為初生。 thứ ngôn thật sanh giả như Nhân Vương Kinh thán Bồ Tát tam thập sanh công đức 。nhất địa hữu tam sanh 。vị nhập phần vi/vì/vị sơ sanh 。 住分為中生。滿分為終生。攝大乘論地論悉有三位。 trụ/trú phần vi/vì/vị trung sanh 。mãn phần vi/vì/vị chung sanh 。Nhiếp Đại Thừa Luận địa luận tất hữu tam vị 。 若依此義明八生者。 nhược/nhã y thử nghĩa minh bát sanh giả 。 本是七地終生之人聞經力故登八地始生。故餘八生在。 bổn thị thất địa chung sanh chi nhân văn Kinh lực cố đăng bát địa thủy sanh 。cố dư bát sanh tại 。 本是八地始生之人聞經力故得入八地住分餘七生在。 bổn thị bát địa thủy sanh chi nhân văn Kinh lực cố đắc nhập bát địa trụ/trú phần dư thất sanh tại 。 本是八地住分人聞經得滿分猶六生在。 bổn thị bát địa trụ/trú phần nhân văn Kinh đắc mãn phần do lục sanh tại 。 本是八地滿分聞經得入九地初分餘五生在。 bổn thị bát địa mãn phần văn Kinh đắc nhập cửu địa sơ phần dư ngũ sanh tại 。 本是九地初分聞經得入住分餘四生在。 bổn thị cửu địa sơ phần văn Kinh đắc nhập trụ phần dư tứ sanh tại 。 本是住分聞經得入滿分餘三生在。 bổn thị trụ/trú phần văn Kinh đắc nhập mãn phần dư tam sanh tại 。 本是九地滿分聞經得入十地初分餘二生在。 bổn thị cửu địa mãn phần văn Kinh đắc nhập Thập Địa sơ phần dư nhị sanh tại 。 本是十地初分聞經得入住分餘一生在。 bổn thị Thập Địa sơ phần văn Kinh đắc nhập trụ phần dư nhất sanh tại 。 本是住分聞經力故得入十地滿分便坐道場得成佛。 bổn thị trụ/trú phần văn Kinh lực cố đắc nhập Thập Địa mãn phần tiện tọa đạo tràng đắc thành Phật 。 蓋是一方次第悟。作此論之。 cái thị nhất phương thứ đệ ngộ 。tác thử luận chi 。 若超悟者其間無定。權實二生。正就實生。以聞經得實益故。 nhược/nhã siêu ngộ giả kỳ gian vô định 。quyền thật nhị sanh 。chánh tựu thật sanh 。dĩ văn Kinh đắc thật ích cố 。 依法華論云八生乃至一生得菩提者。 y Pháp hoa luận vân bát sanh nãi chí nhất sanh đắc Bồ-đề giả 。 此以初地離三界分段生死隨分能見真如佛性名 thử dĩ sơ địa ly tam giới phần đoạn sanh tử tùy phần năng kiến chân như Phật tánh danh 得菩提。非究竟無上菩提也。 đắc Bồ-đề 。phi cứu cánh vô thượng Bồ-đề dã 。 此意明本是地前之人聞經力故隨分淺深。 thử ý minh bổn thị địa tiền chi nhân văn Kinh lực cố tùy phần thiển thâm 。 經八過受分段生乃至一過受分段生便證初地菩提也。 問。 Kinh bát quá/qua thọ/thụ phần đoạn sanh nãi chí nhất quá/qua thọ/thụ phần đoạn sanh tiện chứng sơ địa Bồ-đề dã 。 vấn 。 聞經說壽量云何得無生忍乃至發菩提心。 văn Kinh thuyết thọ lượng vân hà đắc vô sanh nhẫn nãi chí phát Bồ-đề tâm 。 答。 đáp 。 若依舊明此經辨無常佛者不應得無生忍。何以然者說無常云何令人悟實相耶。 nhược/nhã y cựu minh thử Kinh biện vô thường Phật giả bất ưng đắc vô sanh nhẫn 。hà dĩ nhiên giả thuyết vô thường vân hà lệnh nhân ngộ thật tướng da 。 又佛既無常終歸磨滅何足可樂而發心求之。 hựu Phật ký vô thường chung quy ma diệt hà túc khả lạc/nhạc nhi phát tâm cầu chi 。 若言此經是覆相常者既是覆相便非了義。 nhược/nhã ngôn thử Kinh thị phước tướng thường giả ký thị phước tướng tiện phi liễu nghĩa 。 云何得了義益耶。 vân hà đắc liễu nghĩa ích da 。 若言此經明佛決定常者即是常見。云何令人得無生忍耶。 nhược/nhã ngôn thử Kinh minh Phật quyết định thường giả tức thị thường kiến 。vân hà lệnh nhân đắc vô sanh nhẫn da 。 今明此品說佛法身絕四句超百非。 kim minh thử phẩm thuyết Phật Pháp thân tuyệt tứ cú siêu bách phi 。 故前云無有生死若退若出乃至非實非虛非如非異。 cố tiền vân vô hữu sanh tử nhược/nhã thoái nhược/nhã xuất nãi chí phi thật phi hư phi như phi dị 。 即知非常非無常不長不短。 tức tri phi thường phi vô thường bất trường/trưởng bất đoản 。 而長短適緣常無常善巧。時眾聞此故得無生及發菩提心也。 問。 nhi trường/trưởng đoản thích duyên thường vô thường thiện xảo 。thời chúng văn thử cố đắc vô sanh cập phát Bồ-đề tâm dã 。 vấn 。 佛壽無量而眾生壽自然有量。 Phật thọ vô lượng nhi chúng sanh thọ tự nhiên hữu lượng 。 此乃眾生佛二見。諸有二者無道無果。云何得益。 答。 thử nãi chúng sanh Phật nhị kiến 。chư hữu nhị giả vô đạo vô quả 。vân hà đắc ích 。 đáp 。 若作二見即不得益。 nhược/nhã tác nhị kiến tức bất đắc ích 。 今既悟佛壽無始無終不生不滅絕四句超百非。即了己身亦爾。 kim ký ngộ Phật thọ vô thủy vô chung bất sanh bất diệt tuyệt tứ cú siêu bách phi 。tức liễu kỷ thân diệc nhĩ 。 此即悟眾生佛不二。是故得益。 問。 thử tức ngộ chúng sanh Phật bất nhị 。thị cố đắc ích 。 vấn 。 此經但明佛壽無生滅始終。何處辨眾生壽亦無生滅始終。 答。 thử Kinh đãn minh Phật thọ vô sanh diệt thủy chung 。hà xứ/xử biện chúng sanh thọ diệc vô sanh diệt thủy chung 。 đáp 。 作此問者不讀法華壽量品。壽量品云。 tác thử vấn giả bất độc Pháp hoa thọ lượng phẩm 。thọ lượng phẩm vân 。 如來如實知見。三界無有生滅。乃至非實非虛。 Như Lai như thật tri kiến 。tam giới vô hữu sanh diệt 。nãi chí phi thật phi hư 。 故知三界即是法身。亦令眾生作如此悟也。 問。 cố tri tam giới tức thị Pháp thân 。diệc lệnh chúng sanh tác như thử ngộ dã 。 vấn 。 餘經悟道者少此教何故得益多耶。 答。 dư Kinh ngộ đạo giả thiểu thử giáo hà cố đắc ích đa da 。 đáp 。 此經結會始終開二權二實。即教無不周。理無不備。 thử Kinh kết/kiết hội thủy chung khai nhị quyền nhị thật 。tức giáo vô bất châu 。lý vô bất bị 。 所應得道者盡在此經。是故悟道者多。 sở ưng đắc đạo giả tận tại thử Kinh 。thị cố ngộ đạo giả đa 。 二者如來一化凡有三門。一攝邪歸正門。 nhị giả Như Lai nhất hóa phàm hữu tam môn 。nhất nhiếp tà quy chánh môn 。 二攝異歸同門。三攝因歸果門。法華之前唯有一門。 nhị nhiếp dị quy đồng môn 。tam nhiếp nhân quy quả môn 。Pháp hoa chi tiền duy hữu nhất môn 。 此經初分謂攝異歸同門。 thử Kinh sơ phần vị nhiếp dị quy đồng môn 。 後分之經攝因歸果門。又此經結會始終則具足三門。 hậu phần chi Kinh nhiếp nhân quy quả môn 。hựu thử Kinh kết/kiết hội thủy chung tức cụ túc tam môn 。 三門攝理教既周聞之並皆悟道。 tam môn nhiếp lý giáo ký châu văn chi tịnh giai ngộ đạo 。 三者釋迦所化凡有二子。一者失心。二者不失心子。 tam giả Thích Ca sở hóa phàm hữu nhị tử 。nhất giả thất tâm 。nhị giả bất thất tâm tử 。 不失心子始從華嚴終竟法華聞教皆悟。 bất thất tâm tử thủy tòng hoa nghiêm chung cánh Pháp hoa văn giáo giai ngộ 。 餘失心者待佛唱滅至說涅槃方得解了。 dư thất tâm giả đãi Phật xướng diệt chí thuyết Niết-Bàn phương đắc giải liễu 。 今辨不失心子所應悟者並皆得悟。是故入道者多。 kim biện bất thất tâm tử sở ưng ngộ giả tịnh giai đắc ngộ 。thị cố nhập đạo giả đa 。 不失心子凡有二種一直往菩薩二迴少入大。 bất thất tâm tử phàm hữu nhị chủng nhất trực vãng Bồ Tát nhị hồi thiểu nhập Đại 。 此二種人聞法華經皆得悟道所以多也。 thử nhị chủng nhân văn Pháp Hoa Kinh giai đắc ngộ đạo sở dĩ đa dã 。 復有八世界微塵下第二明地前得發菩提心益也。 phục hưũ bát thế giới vi trần hạ đệ nhị minh địa tiền đắc phát Bồ-đề tâm ích dã 。 佛說是法下第二明瑞相。 Phật thuyết thị pháp hạ đệ nhị minh thụy tướng 。 顯理既彰悟道非一。是故感於嘉瑞。凡有八瑞。如文所列也。 問。 hiển lý ký chương ngộ đạo phi nhất 。thị cố cảm ư gia thụy 。phàm hữu bát thụy 。như văn sở liệt dã 。 vấn 。 前開三顯一何故無瑞耶。 答。 tiền khai tam hiển nhất hà cố vô thụy da 。 đáp 。 初明一權一實義未究竟。及三根聲聞生信猶淺故未現瑞。 sơ minh nhất quyền nhất thật nghĩa vị cứu cánh 。cập tam căn Thanh văn sanh tín do thiển cố vị hiện thụy 。 今具開二種權實悟道人多。故現瑞也。 kim cụ khai nhị chủng quyền thật ngộ đạo nhân đa 。cố hiện thụy dã 。 爾時彌勒下第四明彌勒疑除領解說偈稱嘆。 nhĩ thời Di lặc hạ đệ tứ minh Di lặc nghi trừ lĩnh giải thuyết kệ xưng thán 。 十九行偈分為四別。初一行頌所說教。 thập cửu hạnh/hành/hàng kệ phần vi/vì/vị tứ biệt 。sơ nhất hạnh/hành/hàng tụng sở thuyết giáo 。 次十行頌得益之人。次六行頌瑞相。後兩行稱嘆佛。 thứ thập hành tụng đắc ích chi nhân 。thứ lục hạnh/hành/hàng tụng thụy tướng 。hậu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng xưng thán Phật 。 第二段中又開三別。初一行總明得益。 đệ nhị đoạn trung hựu khai tam biệt 。sơ nhất hạnh/hành/hàng tổng minh đắc ích 。 次八偈別頌得益。後一偈總結稱嘆也。八偈又二。 thứ bát kệ biệt tụng đắc ích 。hậu nhất kệ tổng kết xưng thán dã 。bát kệ hựu nhị 。 初七行頌得聖益。後一行頌凡發心益。 sơ thất hạnh/hành/hàng tụng đắc Thánh ích 。hậu nhất hạnh/hành/hàng tụng phàm phát tâm ích 。 七偈之中三行頌增道。三行頌損生。 thất kệ chi trung tam hành tụng tăng đạo 。tam hành tụng tổn sanh 。 一行總結頌斯二也。爾時佛告彌勒下第五格量稱嘆。 nhất hạnh/hành/hàng tổng kết tụng tư nhị dã 。nhĩ thời Phật cáo Di lặc hạ đệ ngũ cách lượng xưng thán 。 就文為二。一長行。二偈頌。長行有三。 tựu văn vi/vì/vị nhị 。nhất trường hàng 。nhị kệ tụng 。trường hàng hữu tam 。 第一正述功德。第二正格量。第三結嘆也。 đệ nhất chánh thuật công đức 。đệ nhị chánh cách lượng 。đệ tam kết thán dã 。 若有善男子下第二格量。 nhược hữu Thiện nam tử hạ đệ nhị cách lượng 。 但舉五度不舉波若者信解壽長。此心即是般若。 đãn cử ngũ độ bất cử ba nhược giả tín giải thọ trường/trưởng 。thử tâm tức thị Bát-nhã 。 不可還以波若格量般若也。又般若即是佛壽照境之義。名平等大慧。 bất khả hoàn dĩ a nhược cách lượng ba/bát nhược dã 。hựu Bát-nhã tức thị Phật thọ chiếu cảnh chi nghĩa 。danh bình đẳng đại tuệ 。 用大慧為命故名為慧命。 dụng đại tuệ vi/vì/vị mạng cố danh vi tuệ mạng 。 即此大慧用法為身。故名法身。故知波若即是佛壽。 tức thử đại tuệ dụng Pháp vi/vì/vị thân 。cố danh Pháp thân 。cố tri ba nhược tức thị Phật thọ 。 不可以壽格量壽也。 bất khả dĩ thọ cách lượng thọ dã 。 勝鬘經具舉六度格量者此是無方便波若耳。若善男子下第三結嘆。 thắng man Kinh cụ cử lục độ cách lượng giả thử thị vô phương tiện ba nhược nhĩ 。nhược/nhã Thiện nam tử hạ đệ tam kết thán 。 偈文但頌後二章。十四偈頌格量。 kệ văn đãn tụng hậu nhị chương 。thập tứ kệ tụng cách lượng 。 五偈半頌結嘆功德。初又二。十二偈別頌五度。兩偈頌格量。 ngũ kệ bán tụng kết thán công đức 。sơ hựu nhị 。thập nhị kệ biệt tụng ngũ độ 。lượng (lưỡng) kệ tụng cách lượng 。 初又二。初一偈明時長行廣總明五度。 sơ hựu nhị 。sơ nhất kệ minh thời trường hàng quảng tổng minh ngũ độ 。 次別頌五度也。又阿逸多下大段第三次辨流通。 thứ biệt tụng ngũ độ dã 。hựu A-dật-đa hạ Đại đoạn đệ tam thứ biện lưu thông 。 凡十一品半經。開為二別。 phàm thập nhất phẩm bán Kinh 。khai vi/vì/vị nhị biệt 。 初四品半明讚嘆流通。從囑累品竟經七品明付囑流通。 sơ tứ phẩm bán minh tán thán lưu thông 。tùng chúc luỹ phẩm cánh Kinh thất phẩm minh phó chúc lưu thông 。 要須歎法美人福慧深重方得憑累使受化弘通。 yếu tu thán pháp mỹ nhân phước tuệ thâm trọng phương đắc bằng luy sử thọ/thụ hóa hoằng thông 。 故分此二也。就初文又二。 cố phần thử nhị dã 。tựu sơ văn hựu nhị 。 一從此文至不輕品三品半經正明歎法美人。 nhất tòng thử văn chí bất khinh phẩm tam phẩm bán Kinh chánh minh thán pháp mỹ nhân 。 第二神力一品佛見二世眾生聞經得益心生歡喜現大神力。 đệ nhị thần lực nhất phẩm Phật kiến nhị thế chúng sanh văn Kinh đắc ích tâm sanh hoan hỉ hiện đại thần lực 。 初章又二。第一從此盡品略讚嘆流通。 sơ chương hựu nhị 。đệ nhất tòng thử tận phẩm lược tán thán lưu thông 。 第二三品廣讚嘆流通。初又二。 đệ nhị tam phẩm quảng tán thán lưu thông 。sơ hựu nhị 。 第一歎佛在世時人弘經功德。第二嘆佛滅後時人弘經功德。 đệ nhất thán Phật tại thế thời nhân hoằng Kinh công đức 。đệ nhị thán Phật diệt hậu thời nhân hoằng Kinh công đức 。 就初有三。第一明聞慧功德。 tựu sơ hữu tam 。đệ nhất minh văn tuệ công đức 。 何況廣聞下第二明思慧功德。阿逸多下第三明修慧功德。 hà huống quảng văn hạ đệ nhị minh tư tuệ công đức 。A-dật-đa hạ đệ tam minh tu tuệ công đức 。 又復如來滅後下第二明佛滅後持經人功 hựu phục Như Lai diệt hậu hạ đệ nhị minh Phật diệt hậu trì Kinh nhân công 德。初長行後偈頌。長行明四品人。 đức 。sơ trường hàng hậu kệ tụng 。trường hàng minh tứ phẩm nhân 。 一下品謂聞慧人。二中品思慧人。三上品修慧人。 nhất hạ phẩm vị văn tuệ nhân 。nhị trung phẩm tư tuệ nhân 。tam thượng phẩm tu tuệ nhân 。 四上上品修慧之中更開此一品也。 tứ thượng thượng phẩm tu tuệ chi trung cánh khai thử nhất phẩm dã 。 何況讀誦下第二人也。凡有二句。一歎持經人頂戴如來。 hà huống độc tụng hạ đệ nhị nhân dã 。phàm hữu nhị cú 。nhất thán trì Kinh nhân đảnh đái Như Lai 。 阿逸多下第二歎持經人攝諸功德。 A-dật-đa hạ đệ nhị thán trì Kinh nhân nhiếp chư công đức 。 文有四句。第一總明歎持經之人攝起塔造寺功德。 văn hữu tứ cú 。đệ nhất tổng minh thán trì Kinh chi nhân nhiếp khởi tháp tạo tự công đức 。 即為以佛舍利下第二別明持經人得起塔功 tức vi/vì/vị dĩ Phật xá lợi hạ đệ nhị biệt minh trì Kinh nhân đắc khởi tháp công 德。 đức 。 阿逸多下第三別明持經人攝得造寺功德。 A-dật-đa hạ đệ tam biệt minh trì Kinh nhân nhiếp đắc tạo tự công đức 。 是故我說下第四總結持經人具得塔寺二種功德。況復有人下第三明上品修慧人。 thị cố ngã thuyết hạ đệ tứ tổng kết trì Kinh nhân cụ đắc tháp tự nhị chủng công đức 。huống phục hưũ nhân hạ đệ tam minh thượng phẩm tu tuệ nhân 。 若人讀誦下第四上上品人。 nhược/nhã nhân độc tụng hạ đệ tứ thượng thượng phẩm nhân 。 偈文但頌三品人不頌第一聞慧人。 kệ văn đãn tụng tam phẩm nhân bất tụng đệ nhất văn tuệ nhân 。 十一行半頌第二思慧人。次三句頌修慧上品人。 thập nhất hạnh/hành/hàng bán tụng đệ nhị tư tuệ nhân 。thứ tam cú tụng tu tuệ thượng phẩm nhân 。 不瞋不惡口下頌修慧上上品人也。 bất sân bất ác khẩu hạ tụng tu tuệ thượng thượng phẩm nhân dã 。 法華義疏卷第十 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 08:41:23 2008 ============================================================